← Back to Lane's Lexicon

خرج

Root entry · 1 derived lemma

1 خَرَجَ خرج , (S, Msb, K, &c.,) aor. خَرُجَ , (L,) inf. n. خُرُوجٌ and مَخْرَجٌ, (S, Msb, K,) He, or it, went, came, passed, or got, out, or forth; issued, emanated, proceeded, went, or departed; contr. of دَخَلَ; (TA;) مِنَ المَوْضِعِ [ from the place ]. (Msb.) One says, خَرَجَ مَخْرَجًا حَسَنًا [ He, or it, went, came, passed, or got, out, or forth, &c., well: and it turned out well ]. (S.) [And خَرَجَ مِنْ طَاعَتِهِ: see طَائِعٌ, in art. طوع. When خَرَجَ means It was disbursed, or expended, the inf. n. is خَرْجٌ.] خَرَجَ بِهِ [lit. He went out, &c., with him, or it ]: see 4. (TA.) يَوْمُ الخُرُوجِ [ The day of going forth ] means the day of the عِيد [or festival ]. (A, TA, from a trad.) And [as used in the Kur l. 41] The day when men shall come forth from their graves; (TA;) a name of the day of resurrection. (AO, K.) ― -b2- [(assumed tropical:) It became excluded by a definition or a rule or the like, or by a portion thereof.] مَنْصُوبٌ عَلَى الخُرُوجِ is a phrase of the Basree grammarians, said of the objective complement of a verb, meaning (assumed tropical:) Put in the accus. case as being out of the predicament of the subject and that of the attribute. (TA.) ― -b3- خَرَجَ مِنْ أَمْرٍ (assumed tropical:) [ He got out of, escaped from, extricated himself from, evaded, or became quit of, affair, or a state ]. (ISh, TA in art. نكس.) [And خَرَجَمِنْ حَالٍ اـِلَى حَالٍ (assumed tropical:) He passed from one state to another state. And خَرَجَ مِنْ دِينِهِ (assumed tropical:) He quitted, or forsook, his religion. And خَرَجَ مِنْ دَيْنِهِ, and من مَرَضِهِ, (assumed tropical:) He became quit of his debt, and of his disease. ] And خَرَجَ اـِلَى فُلَانٍ مِنْ دَيْنِهِ (assumed tropical:) He paid such a one his debt: a phrase used in law. (TA.) [And خَرَجَ عَلَى السُّلْطَانِ, and عَنْ أَمْرِ السُّلْطَانِ, (assumed tropical:) He rebelled against the Sultán. ] And خَرَجَتْ عَلَى خِلْقَةِ الجَمَلِ (tropical:) [ She became formed like the he-camel ]; said of a she-camel that is termed ↓ مُخْتَرَجَةٌ. (S, A, K.) And خَرَجَ اـِلَى البَذَاآءَ (assumed tropical:) [ He became foul, or obscene, in his language ]. (L and K in art. خنذ.) And خَرَجَ فِى العِلْمِ وَالصِّنَاعَةِ, inf. n. خُرُوجٌ, (tropical:) He was, or became, conspicuous in science and art. (A, TA. [See also 5.]) ― -b4- مَا أَحْسَنَ خُرُوجَهَا, said of a cloud (سَحَابَة), (tropical:) How good is its first rising from the horizon! (A.) [You say also, خَرَجَ السَّحَابُ, inf. n. خُرُوجٌ, meaning (assumed tropical:) The clouds became extended, or expanded: see خَرْجٌ.] And خَرَجَتِ السَّمَاآءُ (tropical:) The sky became clear, after having been cloudy. (T, A.)

Derived headwords

خَرَجَverb
  1. 1.
مِنَ المَوْضِعِ
خَرَجَ مَخْرَجًا حَسَنًا
مِنْ طَاعَتِهِ
خَرَجَ بِهِ
يَوْمُ الخُرُوجِ
مَنْصُوبٌ عَلَى الخُرُوجِ
خَرَجَ مِنْ أَمْرٍ
خَرَجَمِنْ حَالٍ اـِلَى حَالٍ
خَرَجَ مِنْ دِينِهِ
مِنْ دَيْنِهِ
من مَرَضِهِ
خَرَجَ اـِلَى فُلَانٍ مِنْ
خَرَجَ عَلَى السُّلْطَانِ
عَنْ أَمْرِ السُّلْطَانِ
خَرَجَتْ عَلَى خِلْقَةِ الجَمَلِ
خَرَجَ اـِلَى البَذَاآءَ
خَرَجَ فِى العِلْمِ وَالصِّنَاعَةِ
مَا أَحْسَنَ خُرُوجَهَا
خَرَجَتِ السَّمَاآءُ