← Back to Lane's Lexicon

وزر

Root entry · 1 derived lemma

1 وَزَرَ ذ , (A, Mgh, K,) aor. يَزِرُ, inf. n. وِزْرٌ, with kesr, (K,) He bore, or carried, a heavy load, or burden. (A, Mgh, K.) It is said in the Kur, [vi. 164, &c.,] وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى Nor shall any [soul] bearing [a heavy burden] bear the [ heavy ] burden of another soul; (S;) i. e., its burden of sin: (Mgh, Msb:) meaning, that no one shall be punished for the sin of another; nor shall any sinning soul bear the heavy burden of another soul; every one shall be requited for his [own] deeds: (TA:) or nor shall any sinning [soul] sin by the sin of another. (Akh, S, TA.) ― -b2- Hence, (Akh, S,) وَزَرَ, (Akh, S, A, Msb, K,) aor. يَزِرُ; and وَزِرَ, aor. يَوْزَرُ; (Akh, S, A, Msb, K;) and وُزِرَ (the same and A,) aor. يُوزَرُ; (Akh, S, K;) inf. n. وِزْرٌ and وَزْرٌ and زِرَةٌ, (K,) or وِزْرَةٌ, accord. to Zj, as I have seen it [says IM] pointed and well written; (L;) (tropical:) He sinned: (Akh, S, A, K:) or he bore [ a burden of ] sin- (Msb.) See also 8. ― -b3- وُزِرَ also signifies (tropical:) He was charged with, or accused of, a sin. (K, * TA.) ― -b4- وَزَرَ لِلْأَمِيرِ, (A,) and لِلْسُّلْطَانِ, (Msb, [this I believe to be the right reading; but in the only copy of the Msb, that I have, I find it written السلطان;]) aor. يَزِرُ; (A, Msb;) inf. n. وَزَارَةٌ; (A;) and لِلْأَمِيرِ ↓ توزّر, (S.) or لَلْمَلِكِ; (K;) and ↓ وَازرهُ; (S, K;) (tropical:) He was, or became, وَزِير [or vicegerent ] (S, A, Msb, K) to the governor, (S, A,) or sultán, (Msb,) or king. (K.)

Derived headwords

وَزَرَverb
  1. 1.
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
وَزَرَ لِلْأَمِيرِ