ثوب
Root entry · 1 derived lemmaثَوَابٌ ثواب (T, S, M, Mgh, Msb, K) and ↓ مَثَابَةٌ (T, Msb) and ↓ مَثُوبَةٌ (T, S, M, K) and ↓ مَثْوَبَةٌ, (EtTemeemee, T, M, K,) the last anomalous, (M,) and unknown to the Kilábees, who knew the second of these words, (T,) A recompense, compensation, requital, or reward, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) of obedience [ to God ]: (S:) or absolutely; for good and for evil; as appears from the words of the Kur, هَلْ ثُوِّبَ الكُفَّارُ [cited above, see 4]; but more especially and frequently, for good. (IAth, L, MF, TA.) ― -b2- ثَوَابٌ is also used as a quasi-inf. n., in the sense of اـِثَابَةٌ; and in this case, accord to the Koofees and Baghdádees, it may govern as a verb, [like the inf. n.,] as in the saying, لِاـَنَّ ثَوَابَ ا@للّهِ كُلَّ مُوَحِّدٍ جِنَانٌ مِنَ الفِرْدَوْسِ فِيهَا يُخَلَّدُ [ For God's rewarding every believer in his unity will be the giving gardens of Paradise, wherein he will be made to abide for ever ]. (Expos. of the Shudhoor edh-Dhahab.) ― -b3- It signifies also (tropical:) Honey; (K, TA;) i. e. (TA) the good that proceeds from bees. (A, TA.) ― -b4- And in like manner, (tropical:) [ Rain; i. e.] the good that results from the winds. (A, TA. [See ثَائِبٌ.]) ― -b5- And (assumed tropical:) Bees; (M, K;) because they return [to their hives]. (M.)
Derived headwords
- 1.