ثء
Root entry · 1 derived lemmaR. Q. 1 ثَأْثَأَ ذ He watered camels to their satisfaction: (S, M, K; but in some copies of the S, the verb is made trans. by means of بِ:) or he watered them (T, M) so as to quench their thirst, (T,) but not so as to satisfy them. (T, M.) ― -b2- Also, contr., He kept camels thirsty; i. e. he did not water them at all; or he watered them little, so that they were not satisfied. (K, * TA.) ― -b3- He extinguished fire. (Sgh, K.) ― -b4- He stilled another's anger. (TA.) And ثَأْثَأَ عَنْهُ غَضَبَهُ He quenched his anger. (M.) [Or this may be rendered He dispelled from him his anger: agreeably with what follows.] ― -b5- He removed (IDrd, M, K) a thing (M) from its place. (IDrd, M, K.) ― -b6- ثَأْثَأَ عَنِ القَوْمِ He repelled from, or defended, the people, or company of men, (As, S, K,) and rendered them reciprocal aid. (As, TA.) ― -b7- ثَأْثَأَ, (T, M, K,) inf. n. ثَأْثَأَةٌ, (T,) also signifies He restrained, or withheld, (T, M, K,) a man (T, M,) from (عَنْ) another man, (T,) or from (عَنْ) a thing, or an affair. (M.) -A2- ثَأْثَأَتِ الاـِبِلُ The camels drank to their satisfaction: (M, K:) or drank, but not so as to satisfy themselves. (M.) ― -b2- And, contr., The camels thirsted. (K.) ― -b3- And ثَأْثَأَ It became stilled; (K;) said of anger. (TA.) ― -b4- See also R. Q. 2. -A3- ثَأْتَأَ بِالتَّيْسِ, (AA, AZ, M, K,) inf. n. ثَأْثَاآءٌ, (K,) like تَأْتَاآءٌ, (TA,) He called the he-goat (AA, AZ, M, K) to copulate. (AA, K.)
Derived headwords
- 1.