سوغ
Root entry · 1 derived lemma4 اساغهُ ذ , (JK, Msb,) inf. n. اـِسَاغَةٌ, (JK,) or اـِسَاغٌ, (Msb,) said of God, (JK,) or of a man, (Msb,) [ He made it easy and agreeable to swallow; ] he made it easy of entrance into the fauces; (Msb;) [or made it to pass the fauces easily and agreeably; ] namely, beverage [&c.: see 1, first sentence]; (JK;) as also ↓ سَاغَهُ. (Msb.) ― -b2- [Hence,] أَسِغْ لِى غُصَّتِى [ Make thou easy to me to swallow the thing that is choking me; or let me swallow it; ] meaning (assumed tropical:) grant thou to me some delay, or respite; or act gently, or in a leisurely manner, towards me, or with me; (S, K;) and do not hurry me. (S.) ― -b3- And أَسَغْتُهُ, (S, Mgh, Msb,) inf. n. as above, (S, Msb, TA,) I swallowed it: (Msb, and Jel in xiv. 20:) or I received it into my fauces easily (S, Mgh, and Bd in xiv. 20) and agreeably; (Bd ibid.;) namely, beverage, or wine, (S, K,) or food, (Mgh,) or each of these; (TA;) and ↓ سُغْتُهُ and سِغْتُهُ, aor. أَسُوغُهُ and أَسِيغُهُ, (S, K,) inf. n. سَوْغٌ and سَيْغٌ, (TA in art. سيغ,) signify the same. (S, K.) ― -b4- اساغ فُلَانٌ بِفُلَانٍ means (assumed tropical:) Such a one completed his affair by means of such a one, (Ibn-Buzurj, K, TA, [in the CK, ثُمَّ امَرَهُ بِه is erroneously put for تَمَّ أَمْرَهُ بِهِ,]) and accomplished the object of his want by means of him: (Ibn-Buzurj, TA:) the case is that of one's desiring a certain number of men or of pieces of money of which one remains to complete the affair: when he obtains it, one says, اساغ بِهِ. (Ibn-Buzurj, K.) -A2- أَسْوَغَ أَخَاهُ He (a man, Lh) was born with his brother: (Lh, K:) or he was born [ next, or immediately, ] after his brother. (Ibn-'Abbád, K.) [See what next follows.]
Derived headwords
- 1.