← Back to Lane's Lexicon

سن

Root entry · 1 derived lemma

8 استنّ ذ He rubbed and cleaned his teeth with the سِوَاك [or piece of stick used for that purpose ]; (S, M, L, K;) he made use of the سِوَاك, passing it over his teeth. (L.) ― -b2- And He took, or seized, with the teeth. (KL.) -A2- استنّت العَيْنُ The eye poured forth its tears. (M, L.) ― -b2- استنّ said of the blood of a wound made with a spear or the like, It issued in a gush. (AZ, L.) ― -b3- Said of the سَرَاب [or mirage], It was, or became, in a state of commotion, went to and fro, or quivered. (M, L, K.) ― -b4- Said of a horse, i. q. قَمَصَ [app. as meaning He pranced, leaped, sprang, or bounded ]: (S, K:) he frisked; or was brisk, lively, or sprightly: he ran, in his friskiness, briskness, liveliness, or sprightliness, in one direction: he ran, by reason of his friskiness, briskness, liveliness, or sprightliness, a heat, or two heats, without a rider upon him: (L:) he ran to and fro, by reason of briskness, liveliness, or sprightliness: from سَنَّ as signifying “ he poured forth ” water, and as signifying “ he sharpened ” iron upon a whetstone. (Har p. 47.) It is said in a prov., اِسْتَنَّتِ الفِصَالُ حَتَّى القَرْعَى, (S, Meyd, L,) or الفُصْلَانُ, (Meyd,) i. e. The young weaned camels leaped, sprang, or bounded; (S * L;) even those affected with the small pustules called قَرَع; (Meyd, L;) which are small white pustules, the remedy for which is salt, and the butter (جُبَاب) of camels' milk: (Meyd:) when the healthy young weaned camels do thus, those affected with such pustules do the like in imitation, but become disabled from doing it by weakness: the prov. is applied to the man who introduces himself among a people, or party, to whom he does not belong: (L:) or to him who speaks with one before whom he should not speak by reason of the greatness of his rank: and some related it differently, saying, القُرَيْعَى [which is the dim. of القَرْعَى]; (Meyd;) and القُرْعُ [which is pl. of الأَقْرَعُ, q. v.]: and some say that استنّت الفِصَالُ signifies the young weaned camels became fat, or plump, and their skins became [ sleek ] like مَسَانّ [or whetstones ]. (L.) And it is said in a trad. of 'Omar, رَأَيْتُ أَبَاهُ يَسْتَنُّ بِسَيْفِهِ كَمَا يَسْتَنُّ الجَمَلُ, meaning [ I saw his father ] exulting with briskness, liveliness, or sprightliness, and brandishing his sword, [ like as the camel exults with briskness, and lashes with his tail. ] (L.) See also 5. ― -b5- [Also He took, held, or followed, the سَنَن, i. e., road, or way, or main and middle part thereof: and he, or it, was, or lay, in the way. Hence,] one says, خُذْ مَا ا@سْتَنَّ, meaning [ Take thou what lies in the way; ] what is easily attainable; what offers itself without difficulty. (AA, TA voce اِنْتَدَبَ.) ― -b6- See also 1, near the end of the paragragh, in two places.

Derived headwords

استنّverb
  1. 1.
استنّت العَيْنُ
اِسْتَنَّتِ الفِصَالُ حَتَّى القَرْعَى
استنّت الفِصَالُ
أَبَاهُ يَسْتَنُّ بِسَيْفِهِ كَمَا يَسْتَنُّ الجَمَلُ
خُذْ مَا ا@سْتَنَّ