← Back to Lane's Lexicon

سن

Root entry · 1 derived lemma

4 اسنّ ذ , (S, M, L, Msb, K,) inf. n. اـِسْنَانٌ, (Mgh, L, Msb,) said of a man, (S, M, L, Msb, K,) and of other than man, (Msb,) i. q. كَبِرَ [meaning He became advanced in age, or fullgrown ], (S, L, Msb,) or كَبِرَتْ سِنُّهُ [which means the same]; (M, L, K;) as also ↓ استسنّ: (K:) but Az says that الاـِسْنَانُ in the case of an animal of the ox-kind and of the sheep or goat, is not the same as in that of a man: for in such animals it means [ the attaining to the age of ] the coming forth of the [ permanent ] ثَنِيَّة [or central incisor ]: (Msb:) or in such animals it means at least [ the attaining to the age of ] the shedding of the [ tooth called ] ثنيّة [which is generally said to be in the third year ]; and at the utmost in such animals, [ the attaining to the age of ] what is termed الصُّلُوغ or السُّلُوغ [which is in the sixth year ]; and at the utmost in camels, [ the attaining to the age of ] what is termed البُزُول [which is generally in the ninth year ]. (Mgh, L.) [It is also expl. in the K as meaning His tooth grew forth: but the right explanation is one given in the Mgh and L; i. e. his tooth whereby he became مَسِنّ grew forth. ] لَمْ يُسْنَنْ, occurring in a trad. of Ibn-'Omar, as some relate it, is a mistake for لَمْ يُسْنِنْ. (Mgh, L.) And البَدَنَةُ ↓ سُنَّتِ, a phrase mentioned by Kt, as meaning The teeth of the بدنة grew forth, is also a mistake [for أَسَنَّت]. (L.) ― -b2- You say also, اسنّ سَدِيسُ النَّاقَةِ The [ tooth called ] سديس of the she-camel grew forth, i. e. in the eighth year. (S, L.) -A2- Also, said of God, He made a tooth to grow forth. (S, L, K.) ا@للّٰهُ ↓ سَنَّهَا, [referring to the teeth of a بَدَنَة,] a phrase mentioned by Kt, is a mistake [for أَسَنَّهَا]. (L.) ― -b2- See also 1, in the former half of the paragraph, in two places.

Derived headwords

اسنّverb
  1. 1.
كَبِرَتْ سِنُّهُ
لَمْ يُسْنَنْ
لَمْ يُسْنِنْ
اسنّ سَدِيسُ النَّاقَةِ