سمو
Root entry · 1 derived lemma1 سَمَا ذ , (S, M, Msb, K,) first pers. سَمَوْتُ, like عَلَوْتُ, (S,) aor. يَسْمُو, (Msb, TA,) inf. n. سُمُوٌّ; (S, M, K;) and سَمِىَ, first pers. سَمِيتُ, (Th, S, TA,) like عَلِيتُ; (S;) He, (a man, Th, S,) or it, (a thing, M,) was, or became, high, lofty, raised, upraised, uplifted, upreared, exalted, or elevated; it rose, or rose high: (S, M, Msb, K:) and ↓ تسامى signifies the same. (MA. [See also 5.]) ― -b2- سَمَالِىَ الشَّىْءُ The thing became raised from afar so that I plainly distinguished it: (K:) or, as in the S, سَمَا لِىَ الشَّخْصُ the form, or figure, seen from a distance, rose, or became raised, to me [i. e. to my view ] so that I plainly distinguished it. (TA.) ― -b3- سَمَا الهِلَالُ The moon near the change rose مُرْتَفِعًا [app. meaning upreared, not decumbent: see أَدْفَقُ]. (TA.) ― -b4- [سَمَا لَهُ or نَحْوَهُ He rose, and betook himself, to, or towards, him, or it. Hence,] مَاسَمَوْتُ لَكُمْ I will not [or (unless the phrase be an apodosis) I did not ] rise and hasten to fight you. (TA.) ― -b5- سَمَا بَصَرَهُ His sight, or eye, rose, or became raised. (S, TA.) [And سَمَاطَرْفُهُ lit. signifies the same; but means (assumed tropical:) His look was lofty; or he was proud: see سَامٍ, below.] ― -b6- سَمَا is also said of him who is termed حَسِيبٌ and شَرِيفٌ [i. e. it signifies He was, or became, noble; or high, or exalted, in rank ]. (TA.) ― -b7- سَمَتة هِمَّتُهُ اـِلَى مَعَالِى الأُمْورِ [ His ambition soared, or aspired, to high things, or the means of attaining eminence; ] he sought glory, or might, and eminence. (Msb, TA.) ― -b8- سَمَابِى شَوْقَ بَعْدَ أَنْ كَانَ أَقْصَرَ [ A yearning, or longing, of the soul arose in me after it had ceased ]. (TA.) ― -b9- هُمْ يَسْمُونَ عَلَى المِائَةِ They exceed [or are above ] the number of a hundred. (TA.) ― -b10- سَمَوْا, (S, K, TA,) and ↓ استموا, (S,) They went forth to pursue the animals of the chase (S, K, TA) in their deserts: (TA:) [or] one says of the hunter, or sportsman, يَسْمُو الوَحْشَ, and ↓ يَسْتَمِيهَا, meaning he sees, or looks to see, (يَتَعَيَّنُ,) the coming forth of the wild animals, and pursues them. (M. [See also 8 below.]) ― -b11- سَمَا الفَحْلُ, inf. n. سَمَاوَةٌ, The stallion sprang, or rushed, upon, (S,) or he overbore, (S, * M, K,) his she-camels that had passed seven or eight months since the period of their bringing forth. (S, M, K.) -A2- سَمَابِهِ: see 4. -A3- See also 2.
Derived headwords
- 1.