سمر
Root entry · 1 derived lemmaسَمِيرٌ ذ i. q. ↓ مُسَامِرٌ; (M, A, K;) i. e. A partner in conversation, or discourse, by night. (TA.) You say, أَنَا سَمِيرُهُ and ↓ مُسَامِرُهُ [ I am his partner &c.]. (A.) ― -b2- Afterwards used unrestrictedly [as signifying (assumed tropical:) A partner in conversation, or discourse, at any time ]. (TA.) ― -b3- [Golius and Freytag add the meaning of A place of nocturnal confabulation; as from the K; a sense in which this word is not there found.] ― -b4- اِبْنُ سَمِيرٍ The night in which is no moon: [ contr. of اِبْنُ ثَمِيرٍ:] a poet uses the phrase ا@بْنُ سَمِيرٍ ↓ مَا أَسْمَرَ, meaning As long as the moonless night allows the holding conversation, or discourse, in it. (M. [See also another explanation of this phrase in what follows.]) ― -b5- سَمِيرٌ is also syn. with دَهْرٌ [as meaning Unlimited time, or time without end ]; (Lh, S, M, K;) as also ↓ سَمَرٌ, (Fr, M, K,) whence the saying فُلَانٌ عِنْدَ فُلَانٍ السَّمَرَ Such a one is with, or at the abode of, such a one ever, or always. (M.) Hence, or because people hold conversation, or discourse, in them, (S,) اِبْنَا سَمِيرٍ means The night and the day. (S, M, K.) You say, ا@بْنَا سَمِيرٍ ↓ لَا أَفْعَلُهُ مَا سَمَرَ, (S, K,) and لَا اآتِيكَ الخ, (M,) and ا@بْنُ سَمِيرٍ ↓ مَا سَمَرَ, and السَّمِيرُ ↓ مَا سَمَرَ, (M, K,) and ا@بْنَا سَمِيرٍ ↓ مَا أَسْمَرَ, and ا@بْنُ ↓ مَا أَسْمَرَ سَمِيرٍ, (Lh, M, K,) and السَّمِيرُ ↓ مَا أَسْمَرَ, (K,) i. e. [ I will not do it, and I will not come to thee, ] ever, (S,) or in all time, (M,) or while night and day alternate. (K.) And لَا أَفْعَلُهُ سَمِيرَ اللَّيَالِى (S, M) [ I will not do it ] to the end of the nights. (M.) ― -b6- اِبْنَا جَالِسٍ وَسَمِيرٍ is expl. by AHeyth, in his handwriting, as meaning Two roads that differ, each from the other. (Az, TA.)
Derived headwords
- 1.