← Back to Lane's Lexicon

سلم

Root entry · 1 derived lemma

سَلِمٌ ذ Stones; (S, M;) as also ↓ سِلَامٌ: (M:) and ↓ سَلِمَةٌ [as n. un. of the former and sing. of the latter, (incorrectly written by Freytag, in one place, سَلَمَةٌ, and incorrectly said by him to be of the dial. of the people of Himyer,)] signifies a stone: (S, M, Mgh, Msb:) [or] the pl. [or quasipl. n.] of سَلِمَةٌ in this sense is ↓ سَلَامٌ, like كَلَامٌ in measure: (Msb:) or ↓ سَلِمَةٌ signifies stones; (K;) or hard stones; (TA;) and ↓ سِلَامٌ is its pl.: (K:) [said to be] so called because of their freedom (سلَامَة) from softness: (TA:) or this last signifies stones, the small thereof and the large; and they assign to it no sing.: (ISh, TA:) or سلام [probably meaning ↓ سَلَامٌ] is a quasi-pl. n.: (Aboo-Kheyreh, TA:) and it is also said to be a name for any broad stone. (TA.) See also سَلَمَان. A poet says, (namely, Bujeyr Ibn- 'Anameh, IB, TA,) يَرْمِى وَرَائِى بِا@مْسَهْكِ وَا@مْسَهْمِ وَا@مْسَلِمَهْ [ He casts from behind me (i. e. defends me ) with the arrow and the stone ]: this [usage of ام for ال] is of the dial. of [Teiyi and] Himyer. (S, TA.)

Derived headwords

سَلِمٌ
  1. 1.
يَرْمِى وَرَائِى بِا@مْسَهْكِ وَا@مْسَهْمِ وَا@مْسَلِمَهْ