سل
Root entry · 1 derived lemmaسَلَّةٌ ذ The drawing of swords; (S, M, K;) as also ↓ سِلَّةٌ. (K.) So in the saying, أَتَيْنَاهُمْ عِنْدَ السَّلَّةِ [ We came to them on the occasion of the drawing of swords ]. (S, M, K.) ― -b2- And Theft: (S, Msb:) or covert, secret, or clandestine, theft; (M, K;) like اـِسْلَالٌ [except that the former is a simple subst., and the latter is an inf. n., i. e. of 4]: (K:) one says, فِى بَنِى فُلَانٍ سَلَّةٌ [ Among the sons of such a one is theft, or covert theft ]: (S:) and الخَلَّةُ تَدْعُو اـِلَى السَّلَّةِ [ Want invites to theft, or covert theft ]. (TA.) -A2- Also (tropical:) The rush (دُفْعَة) of a horse among other horses, in running: (TA:) or the rush (دُفْعَة) of a horse in striving to outstrip: (S, TA: [I read فِى سِبَاقِهِ, as in a copy of the S; instead of فى سِيَاقِهِ, as in other copies of the S and in the TA:]) so in the saying, فَرَسٌ شَدِيدُ السَّلَّةِ (tropical:) [ A horse of which the rush &c. is vehement ]: (S, TA:) and خَرَجَتْ سَلَّتُهُ عَلَى الخَيْلِ (S) or عَلَى سَائِرِ الخَيْلِ (TA) (tropical:) [ His rush in striving to outstrip proceeded against the other horses ]. ― -b2- And A revulsion of shortness of breathing (اِرْتِدَادُ رَبْوٍ) in the chest of a horse, in consequence of his suppressing such shortness of breathing [so I render مِنْ كَبْوَةٍ يَكْبُوهَا, but this phrase admits of other renderings, as will be seen in art. كبو]: (M, K:) when he is inflated thereby, one says, أَخْرَجَ سَلَّتَهُ [app. meaning he has manifested his revulsion of shortness of breathing ]; and thereupon he is urged to run with vehemence, and made to sweat, and coverings are thrown upon him, and that shortness of breathing (ذٰلِكَ الرَّبْوُ) passes forth. (M.) ― -b3- [In a sheep or goat, or a ewe or she-goat, it seems to mean Power, or force, of long continuance: see مَسْلُولَةٌ, voce مَسْلُولٌ.] -A3- See also سِلٌّ. -A4- Also A [ basket of the kind called ] جُونَة: (K:) or a thing like the جُونَة, (M,) or like the covered جُونَة, which is also called سَبَذَةٌ; so says Az: (TA:) a receptacle in which fruit is carried: (Msb:) [ sometimes covered with red skin: (see حَوَرٌ:) in the present day commonly applied to a basket made of twigs, oblong and deep, generally between a foot and a foot and a half in length: ] and ↓ سَلٌّ signifies the same: (M, K:) what is termed سَلَّةُ الخُبْزِ [ the bread-basket ] is well known: (S:) سَلَّةٌ meaning as expl. above is not thought by IDrd to be an Arabic word: (M:) [the dim. ↓ سُلَيْلَةٌ occurs in the K voce جُونَةٌ, and in the Mgh voce رَبْعَةٌ, &c.:] the pl. is سِلَالٌ (M, K) and سَلَّاتٌ (Msb) and [coll. gen. n.] ↓ سَلٌّ, of which Abu-l-Hasan says that it is in his opinion a rare kind of pl. [or coll. gen. n.] because it denotes what is made by art, not created, and it should more properly be regarded as of the class of كَوْكَبٌ and كَوْكَبَةٌ [which are syn.] because this is more common than the class of سَفِينَةٌ and سَفِينٌ. (M.) -A5- Also A fault, or defect, in a water-ing-trough or tank, or in a [ jar of the kind called ] خَابِيَة: (M, K:) or a breach between the أَنْصَابِ, (K,) or [more properly] between the نَصَائِب, [i. e. the stones set up, and cemented together with kneaded clay, around the interior, ] (M,) of a watering-trough or tank. (M, K.) ― -b2- And Fissures in the ground, that steal [i. e. imbibe ] the water. (TA.) -A6- Also One's sewing [a skin, or hide, with ] two thongs in a single puncture, or stitch-hole. (M, K.)
Derived headwords
- 1.