← Back to Lane's Lexicon

سل

Root entry · 1 derived lemma

سَلَّةٌ ذ The drawing of swords; (S, M, K;) as also ↓ سِلَّةٌ. (K.) So in the saying, أَتَيْنَاهُمْ عِنْدَ السَّلَّةِ [ We came to them on the occasion of the drawing of swords ]. (S, M, K.) ― -b2- And Theft: (S, Msb:) or covert, secret, or clandestine, theft; (M, K;) like اـِسْلَالٌ [except that the former is a simple subst., and the latter is an inf. n., i. e. of 4]: (K:) one says, فِى بَنِى فُلَانٍ سَلَّةٌ [ Among the sons of such a one is theft, or covert theft ]: (S:) and الخَلَّةُ تَدْعُو اـِلَى السَّلَّةِ [ Want invites to theft, or covert theft ]. (TA.) -A2- Also (tropical:) The rush (دُفْعَة) of a horse among other horses, in running: (TA:) or the rush (دُفْعَة) of a horse in striving to outstrip: (S, TA: [I read فِى سِبَاقِهِ, as in a copy of the S; instead of فى سِيَاقِهِ, as in other copies of the S and in the TA:]) so in the saying, فَرَسٌ شَدِيدُ السَّلَّةِ (tropical:) [ A horse of which the rush &c. is vehement ]: (S, TA:) and خَرَجَتْ سَلَّتُهُ عَلَى الخَيْلِ (S) or عَلَى سَائِرِ الخَيْلِ (TA) (tropical:) [ His rush in striving to outstrip proceeded against the other horses ]. ― -b2- And A revulsion of shortness of breathing (اِرْتِدَادُ رَبْوٍ) in the chest of a horse, in consequence of his suppressing such shortness of breathing [so I render مِنْ كَبْوَةٍ يَكْبُوهَا, but this phrase admits of other renderings, as will be seen in art. كبو]: (M, K:) when he is inflated thereby, one says, أَخْرَجَ سَلَّتَهُ [app. meaning he has manifested his revulsion of shortness of breathing ]; and thereupon he is urged to run with vehemence, and made to sweat, and coverings are thrown upon him, and that shortness of breathing (ذٰلِكَ الرَّبْوُ) passes forth. (M.) ― -b3- [In a sheep or goat, or a ewe or she-goat, it seems to mean Power, or force, of long continuance: see مَسْلُولَةٌ, voce مَسْلُولٌ.] -A3- See also سِلٌّ. -A4- Also A [ basket of the kind called ] جُونَة: (K:) or a thing like the جُونَة, (M,) or like the covered جُونَة, which is also called سَبَذَةٌ; so says Az: (TA:) a receptacle in which fruit is carried: (Msb:) [ sometimes covered with red skin: (see حَوَرٌ:) in the present day commonly applied to a basket made of twigs, oblong and deep, generally between a foot and a foot and a half in length: ] and ↓ سَلٌّ signifies the same: (M, K:) what is termed سَلَّةُ الخُبْزِ [ the bread-basket ] is well known: (S:) سَلَّةٌ meaning as expl. above is not thought by IDrd to be an Arabic word: (M:) [the dim. ↓ سُلَيْلَةٌ occurs in the K voce جُونَةٌ, and in the Mgh voce رَبْعَةٌ, &c.:] the pl. is سِلَالٌ (M, K) and سَلَّاتٌ (Msb) and [coll. gen. n.] ↓ سَلٌّ, of which Abu-l-Hasan says that it is in his opinion a rare kind of pl. [or coll. gen. n.] because it denotes what is made by art, not created, and it should more properly be regarded as of the class of كَوْكَبٌ and كَوْكَبَةٌ [which are syn.] because this is more common than the class of سَفِينَةٌ and سَفِينٌ. (M.) -A5- Also A fault, or defect, in a water-ing-trough or tank, or in a [ jar of the kind called ] خَابِيَة: (M, K:) or a breach between the أَنْصَابِ, (K,) or [more properly] between the نَصَائِب, [i. e. the stones set up, and cemented together with kneaded clay, around the interior, ] (M,) of a watering-trough or tank. (M, K.) ― -b2- And Fissures in the ground, that steal [i. e. imbibe ] the water. (TA.) -A6- Also One's sewing [a skin, or hide, with ] two thongs in a single puncture, or stitch-hole. (M, K.)

Derived headwords

سَلَّةٌ
  1. 1.
أَتَيْنَاهُمْ عِنْدَ السَّلَّةِ
فِى بَنِى فُلَانٍ سَلَّةٌ
الخَلَّةُ تَدْعُو اـِلَى السَّلَّةِ
فِى سِبَاقِهِ
فى سِيَاقِهِ
فَرَسٌ شَدِيدُ السَّلَّةِ
خَرَجَتْ سَلَّتُهُ عَلَى
عَلَى سَائِرِ الخَيْلِ
اِرْتِدَادُ رَبْوٍ
مِنْ كَبْوَةٍ يَكْبُوهَا
أَخْرَجَ سَلَّتَهُ
ذٰلِكَ الرَّبْوُ
سَلَّةُ الخُبْزِ