← Back to Lane's Lexicon

سل

Root entry · 1 derived lemma

1 سَلَّ الشَّىٌءَ ذ , (S, M, Mgh,) aor. سَلُ3َ , (S, M,) inf. n. سَلٌّ; (S, M, Mgh, K;) and ↓ استلّهُ, (M,) inf. n. اِسْتِلَالٌ; (K; [in the CK, الِاسْلال is put in the place of الِاسْتِلَال;]) He drew the thing out or forth from another thing: (Jel in xxiii. 12:) or he pulled out the thing, or drew it forth, gently: (M, K: *) or he drew, or pulled, the thing out, or forth, as a sword from its scabbard, and a hair from dough. (Mgh.) You say, سَلَّ السَّيْفَ, (S, Msb,) aor. and inf. n. as above; (Msb;) and ↓ استلّهُ, both signifying the same; (S;) [i. e. He drew the sword; ] as also ↓ اسلّهُ, inf. n. اـِسْلَالٌ. (TA.) In the saying of El-Farezdak, غَدَاةَ تَوَلَّيْتُمْ كَانَّ سُيُوفَكُمْ ↓ ذَاآنِينُ فِى أَعْنَاقِكُمْ لَمْ تُسَلْسَلِ [ In the morning when ye turned back, as though your swords were ذاآنين (pl. of ذُؤْنُونٌ a species of fungus) upon your necks, (for the sword was hung upon the shoulder, not by a waist-belt,) not drawn forth ], he has separated the doubled letter: thus the verse is related by IAar: but by Th, ↓ لَمْ تَسَلَّلِ [for تَتَنَسَلَّلِ]. (M.) It is said in a trad., لَأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعْرَةُ مِنَ العَجِينِ [ I will assuredly draw thee forth from them like as the single hair is drawn forth from dough ]. (TA.) And in another trad., اَللّٰهُمَّ أْسْلُلْ سَخِيمَةَ قَلْبِى (tropical:) [ O God, draw forth the rancour of my heart ]: and hence the saying الهَدَايَا تَسُلُّ السَّخَائِمَ وَتَحُلُّ الشَّكَائِمَ (tropical:) [ Presents draw away feelings of rancour, and loose, or melt, resistances, or incompliances ]. (TA.) And سُلَّ, said of a colt, means He was drawn forth a سَلِيل [q. v.]. (M, TA.) ― -b2- Also He took the thing. (Msb.) Hence one says, تُسَلُّ المَيِّتُ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ اـِلَى القَبْرِ, i. e. [ The dead body ] is taken [ head-foremost to the grave ]: (Msb:) [or is drawn forth &c.: for] it is said of the Apostle of God, سُلَّ مِنْ قِبَل رَأْسِهِ, meaning He was drawn forth [&c.] from the bier. (Mgh.) ― -b3- Also, aor. and inf. n. as above, He stole the thing: (Msb, TA:) or he stole it covertly, secretly, or clandestinely; (TA;) and so ↓ اسلّهُ. (TK. [But see 4, below, where اسلّ meaning “ he stole ” is mentioned only as intrans.]) You say, سَلَّ البَعِيرَ جَوْفِ اللَّيْلِ He drew away the camel from among the other camels in the middle of the night: and in like manner you say of other things. (TA.) -A2- سَلَّ, aor. سَلِ3َ , (K,) inf. n. سَلٌّ, (TK,) said of a man; (TA;) or سَلَّتْ, aor. سَلَ3َ , [whence it would seem that the sec. pers. of the pret. is سَلِلْتَ, and the inf. n. سَلَلٌ,] said of a sheep or goat, شاة; (M;) He, or it, lost his, or its, teeth: (M, K:) on the authority of Lh. (M.) -A3- سُلَّ, (M, Msb, K,) in the pass. form, (Msb,) with damm, (K,) He was, or became, affected with the disease termed سِلّ [q. v.]. (M, Msb, K.)

Derived headwords

سَلَّ الشَّىٌءَverb
  1. 1.
سَلَّ السَّيْفَ
غَدَاةَ تَوَلَّيْتُمْ كَانَّ سُيُوفَكُمْ
لَأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعْرَةُ مِنَ العَجِينِ
اَللّٰهُمَّ أْسْلُلْ سَخِيمَةَ قَلْبِى
الهَدَايَا تَسُلُّ السَّخَائِمَ وَتَحُلُّ
تُسَلُّ المَيِّتُ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ اـِلَى القَبْرِ
سُلَّ مِنْ قِبَل رَأْسِهِ
سَلَّ البَعِيرَ جَوْفِ اللَّيْلِ