← Back to Lane's Lexicon

سف

Root entry · 1 derived lemma

4 اسفّ ذ : see 1, first sentence. ― -b2- [Hence,] أَسْفَفْتُ الشَّىْءَ, inf. n. اـِسْفَافٌ, I stuck one part of the thing to another. (Yz, TA.) ― -b3- [And from the same signification, as is indicated in the O and TA,] اسّف النَّظَرَ (tropical:) He looked sharply, (S, M, A, O, K,) and hardly, (S, O,) and minutely, (A,) towards, or at, (اـِلَى,) a person, (S, A, O,) and an affair, (A,) and AAF adds, and inclined towards the ground. (M.) -A2- Also He fed a camel with dry herbage. (K.) ― -b2- [Hence,] اسفّ الفَرَسَ اللِجَامَ (assumed tropical:) He put the bit into the mouth of the horse. (Moheet, L, K.) ― -b3- And اسفّ الدَّوَاآءَ (assumed tropical:) He stuffed the wound with the medicament: (M:) or اسفّ الجُرْحَ دَوَاآءً (tropical:) he put a medicament into the wound; (K, TA;) as though he put سَفُوف to it. (TA.) ― -b4- And اسفّ الوَشْمَ نَؤُورًا (assumed tropical:) He filled in the tattoo with نؤور [i. e. smoke-black of fat ]. (M.) ― -b5- And أُسِفَّ وَجْهُهُ النَّؤُورَ (assumed tropical:) His face was sprinkled with نؤور. (S.) It is said in a trad., فَكَأَنَّمَا أُسِفَّ وَجْهُهُ, meaning (assumed tropical:) His face was altered, (S, K, *) as though something that altered it had been sprinkled upon it. (S.) You say also, كَأَنَّ وَجْهَهُ أُسِفَّ رَمَادًا, meaning (assumed tropical:) His face became of a blackish, or an ashy, hue, altered, as though ashes had been sprinkled upon it: and ↓ سُفَّ الرَّمَادُ فِى وَجْهِهِ (assumed tropical:) [ Ashes were sprinkled upon his face ], meaning his face became altered. (Har p. 626.) -A3- Also It approached the earth, or ground; (S, M, K;) said of a bird in its flight; (S, K;) or of a bird &c.: (M:) or it (a bird) flew over the ground so near that its feet almost reached it. (A.) And اسفّت السَّحَابَةُ The cloud approached the earth. (S, K.) ― -b2- Said of a stallion, He stooped his head to bite. (M, K.) And one says of man, اسفّ مِنَ الأَرْضِ [and اـِلَى الارض He stooped towards the ground ]. (O in art. شب.) ― -b3- And, said of a man, (S,) (assumed tropical:) He pursued small, or little, things: (S, K:) and (assumed tropical:) he followed after low, or mean, things: (K:) [(assumed tropical:) he stooped to such things: ] or اسفّ اـِلَى مَدَاقِ الأُمُورِ وَ أَلَائِمِهَا (assumed tropical:) He approached [or pursued ] small, or little, things, and the meanest, or most ignoble, thereof; or became mean, or ignoble: (M, * TA:) and اسفّ لِلْأَمْرِ الدَّنِىّ, [or correctly الدَّنِىْءِ,] and اـِلَيْهِ, (assumed tropical:) He approached [ the thing that was near, or that was low, or mean ]; from اسفّ said of a bird in its flight, meaning It approached the ground so that its feet almost touched it. (Har p. 206.) [Hence the saying,] تَحَفَّظْ مِنْ الغَمَلِ السَّفْسَافِ وَلَاتُسِفَّ لَهُ بَعْضَ لاـِسْفَافِ (tropical:) [ Guard thyself from the bad action, and approach it not with any degree of approaching ]. (TA.) ― -b4- You say also, مَاأَسَفَّ مِنْهُ بِتَافِهٍ He obtained not [ from him, or of it, a paltry acquisition ], (K, TA,) [or] anything. (TA.) ― -b5- And اسفّ He fled from his companion, (K, TA,) running most vehemently. (TA.)

Derived headwords

اسفّverb
  1. 1.
أَسْفَفْتُ الشَّىْءَ
اسّف النَّظَرَ
الفَرَسَ اللِجَامَ
اسفّ الدَّوَاآءَ
اسفّ الجُرْحَ دَوَاآءً
اسفّ الوَشْمَ نَؤُورًا
أُسِفَّ وَجْهُهُ النَّؤُورَ
فَكَأَنَّمَا أُسِفَّ وَجْهُهُ
كَأَنَّ وَجْهَهُ أُسِفَّ رَمَادًا
الرَّمَادُ فِى وَجْهِهِ
اسفّت السَّحَابَةُ
اسفّ مِنَ الأَرْضِ
اـِلَى الارض
اسفّ اـِلَى مَدَاقِ الأُمُورِ وَ أَلَائِمِهَا
لِلْأَمْرِ الدَّنِىّ
تَحَفَّظْ مِنْ الغَمَلِ السَّفْسَافِ وَلَاتُسِفَّ لَهُ
بَعْضَ لاـِسْفَافِ
مِنْهُ بِتَافِهٍ