← Back to Lane's Lexicon

سعو ند سعى

Root entry · 1 derived lemma

3 1َاْ2َ3َ ↓ سَاعَانِى فُلَانٌ فَسَعَيْتُهُ, aor. of the latter أَسْعِيهِ, means [ Such a one strove with me in walking, or going along, quickly, &c.,] and I overcame him [ therein ]. (S, TA.) The inf. n. مُسَاعَاةٌ signifies The walking, or going, quickly [&c., or rather the striving, or contending, in doing so, ] with any one. (KL.) Hence the trad. of 'Alee, in discommendation of worldly enjoyments, مَنْ سَاعَاهَا فَاتَتْهُ, meaning مَنْ سَابَقَهَا [i. e. He who runs a race with them, they evade him, or escape his pursuit ]. (TA.) ― -b2- مُسَاعَاةٌ also signifies One's committing fornication with a female slave: and a female slave's committing fornication with any one: (KL:) you say, of a man, زَنَى and عَهَرَ, and this is with a free woman and with a female slave; but one says in the case of a female slave, peculiarly, قَدْ سَاعَاهَا [ He has committed fornication with her ]; مُسَاعَاةٌ not being with any but with female slaves: thus in a trad., اـِمَاآءٌ سَاعَيْنَ فِى الجَاهِلِيَّةِ [ Female slaves that committed fornication in the Time of Ignorance ]: and أُتِىَ عُمَرَ بِرَجُلٍ سَاعَى أَمَةً [ There was brought to 'Omar a man who committed fornication with a female slave ]: (S, TA: *) [and hence, وَلَدُ المُسَاعَاةِ (occurring in the L, in art. بهث, as mentioned by IAar on the authority of Abu-l-Mekárim), meaning The offspring of fornication, begotten on a slave: ] or ساعاها, (K, TA,) inf. n. as above, (TA,) signifies [or rather signifies also] He sought her for the purpose of fornication: (K, [in which the context seems to indicate that it relates to a female slave,] and TA:) accord. to Th, relating to the free woman and the female slave: it is also said that مُسَاعَاةُ المَرْأَةِ signifies The imposing upon the woman, by her owner, an impost which she is to pay by means of [ the gain of ] prostitution: and it is said in a trad. that there shall be no مُسَاعَاة in El-Islám. (TA.) -A2- [It is said in the TA in art. ربع, that مُسَاعَاةٌ from السَّاعَةُ is like مَُشَاهَرَةٌ from الشَّهْرُ and مُرَابَعَةٌ from الرَّبِيعُ &c.; but I think that مساعاة in this instance is a mistranscription for مُسَاوَعَةٌ: see art. سوع.]

Derived headwords

1َاْ2َ3َverb
  1. 1.
مَنْ سَاعَاهَا
مَنْ سَابَقَهَا
قَدْ سَاعَاهَا
اـِمَاآءٌ سَاعَيْنَ
فِى الجَاهِلِيَّةِ
أُتِىَ عُمَرَ
بِرَجُلٍ سَاعَى أَمَةً
وَلَدُ المُسَاعَاةِ
مُسَاعَاةُ المَرْأَةِ