← Back to Lane's Lexicon

سخو ند سخى

Root entry · 1 derived lemma

1 سَخَا ذ , aor. يَسْخُو; (S, Msb, K;) and سَخَى, aor. يَسْخَى; (K;) and سَخِىَ, aor. يَسْخَى; and سَخُوَ, aor. يَسْخُو; (S, Msb, K;) inf. n. سَخَاآءٌ, (S, * M, Msb, * K, TA,) of the first verb, (M, Msb, * TA,) and of the second, (TA,) and سُخُوٌّ, (M, K, TA, [in the CK سَخْو,]) of the first verb, (M, TA,) or of the last, (TA,) and سُخُوَّةٌ, (M, K, TA,) of the first verb, (M, TA,) or of the third, (TA,) and سَخًى, (Msb, K, TA,) of the third verb, (Msb, TA,) and سَخَاوَةٌ, of the last verb; (S, Msb, TA;) He was, or became, liberal, bountiful, munificent, or generous; or he affected, or constrained himself, to be generous; (S, * Msb, * K, * TA;) syn. جَادَ, and تَكَرَّمَ; (TA;) the inf. ns. signifying جُودٌ (S, Msb) and كَرَمٌ (Msb) [or تَكَرُّمٌ]. And سَخَتْ نَفْسُهُ His mind was, or became, liberal, &c. (Msb.) [Accord. to J,] the saying of 'Amr Ibn-Kulthoom, [relating to wine,] اـِذَا مَا المَاآءُ خَالَطَهَا سَخِينَا means [ When the water mixes with it, and we drink it,] we are, or become, liberal, or bountiful, with our riches; and the assertion that سخينا is from السُّخُونَةُ, in the accus. case as a denotative of state, is a mistake: (S:) the former is the saying of AA; and the latter, of As: but IB says, on the authority of IKtt, that the right explanation is that which J disallows; and Es- Safadee says the like. (TA.) [See also 5.] ― -b2- [Hence,] سَخِيَتْ نَفْسِى عَنِ الشَّىْءِ I left, or relinquished, the thing. (S.) And سَخَا بِنَفْسِهِ عَنْهُ He left, or relinquished, it; (TA:) or he held himself far from it; or withdrew his heart from it; as also نَفْسَهُ عَنْهُ ↓ سَخَّى and سخّى بِنَفْسِهِ عَنْهُ: (MA:) or نَفْسِى عَنْ هٰذَا الشَّىْءِ ↓ سَخَّيْتُ and سخّيت بِنَفْسِى عَنْهُ I left, or relinquished, this thing, and my soul did not strive with me to incline me to it. (JK.) And سَخَا قَلْبِى عَلَيْكَ [perhaps a mistranscription for عَنْكَ] I endured with patience the being debarred from thee. (JK.) -A2- سَخَا, (K,) aor. يَسْخُو, inf. n. سَخْوٌ, (TA,) He (a man) rested from his state of motion: (K:) from ISd. (TA.) -A3- سَخَا النَّارَ, aor. يَسْخُو, inf. n. سَخْوٌ; (AA, S, K;) and سَخِيَهَا, aor. يَسْخَى, inf. n. سَخْىٌ; (AA, S;) and سَخَاهَا, aor. يَسْخَى, inf. n. سَخْىٌ; (Sgh, K;) He made an opening in the live and extinct coals of the fire which had become collected together after it had been kindled: (T, S:) or he made a way [or vent ] for the fire, beneath the cooking-pot: (M, K:) or سَخَا النَّارَ signifies فَتَحَ عَيْنَهَا [i. e. he made an opening in the live coals of the fire, that had become collected together, (as expl. in the TK in art. صخو,) i. e., that had become compacted; in order that it might burn up well ]; as also صَخَاهَا: or, as some say, he cleared, or swept, away the live, or burning, coals of the fire; as also with ح: (TA: [see سَحَا:]) and النَّارَ ↓ سَخَّيْتُ, inf. n. تَسْخِيَةٌ, I opened the heart of the place where the fire was kindled, in order that it might burn up well. (JK.) And one says, اِسْخَ نَارَكَ meaning Make thou a place upon which to kindle thy fire. (S.) ― -b2- And سَخَا القِدْرَ, (K,) aor. يَسْخُو, inf. n. سَخْوٌ, (TA,) He made a way [or vent ] for the fire beneath the cooking-pot; (K;) mentioned by ISd, who adds that one says also, سَخَا الجَمْرَ مِنْ تَحْتِ القِدْرِ: (TA:) or the former phrase, [and app. the latter also,] he put aside the live coals from beneath the cooking-pot; (JK, TA;) as also ↓ سَخَّاهَا. (JK.) -A4- سَخِىَ, aor. يَسْخَى, inf. n. سَخًا, said of a camel, (S, K,) and of a young weaned camel, (S,) He became affected with a limping, or halting, (S, K,) having leaped with a heavy load, in consequence of which a flatus had intervened between the skin and the shoulderblade: (S:) the epithet applied to the animal in this case is ↓ سَخٍ, (S, K,) mentioned by Yaakoob, (S,) and ↓ سَخِىٌّ, (JK, K,) this latter mentioned by Sgh, and anomalous, being of a measure proper to an epithet from a verb of the measure فَعُلَ, with damm to the medial radical; (TA;) and the pl. of this latter epithet is سَخَايَا and سَخَاوَى. (JK.)

Derived headwords

سَخَاverb
  1. 1.
سَخَتْ نَفْسُهُ
اـِذَا مَا المَاآءُ خَالَطَهَا سَخِينَا
سَخِيَتْ نَفْسِى عَنِ الشَّىْءِ
سَخَا بِنَفْسِهِ عَنْهُ
نَفْسَهُ عَنْهُ
سخّى بِنَفْسِهِ عَنْهُ
نَفْسِى عَنْ هٰذَا الشَّىْءِ
سخّيت بِنَفْسِى عَنْهُ
سَخَا قَلْبِى عَلَيْكَ
سَخَا النَّارَ
فَتَحَ عَيْنَهَا
اِسْخَ نَارَكَ
سَخَا القِدْرَ
سَخَا الجَمْرَ مِنْ
تَحْتِ القِدْرِ