سب
Root entry · 1 derived lemmaسِبٌّ ذ One who reviles, vilifies, upbraids, reproaches, or defames, much, being reviled, &c.; (A'Obeyd, S, M, Msb, * K;) as also ↓ مِسَبٌّ. (S, K.) And [simply] One's mutual reviler or vilifier &c.; (A'Obeyd, S, M, K;) as also ↓ سَبِيبٌ (M, K.) A poet, (S,) namely, 'Abd-Er-Rahmán Ibn-Hassán, satirizing Miskeen Ed-Dárimee, (TA,) says, لَا تَسُبَّنَّنِى فَلَسْتَ بِسِبِّى اـِنَّ سِبِّى مِنَ الرِّجَالِ الكَرِيمُ [ Thou shalt by no means revile me; for thou art not my mutual reviler: verily he, of men, who is my mutual reviler is the generous ]. (S, TA.) [See also مُسْتَبٌّ: and سَبَّابٌ.] -A2- A veil, or the like; syn. سِتْرٌ. (M.) ― -b2- A woman's muffler, or head-covering; syn. خِمَارٌ. (S, M, Msb, K.) ― -b3- A turban. (S, M, Mgh, Msb, K.) El-Mukhabbal Es-Saadee says, (S, M, Mgh,) using it in this sense, (M, Mgh,) وَأَشْهَدُ مِنْ عَوْفٍ حُلُولًا كَثِيرَةً يَحُجُّونَ سِبَّ الزِّبْرِقَانِ المُزَعْفَرَا [ And I witness many persons of 'Owf, alighting during their journeys, going repeatedly to and fro to see Ez-Zibrikán's turban dyed with saffron ]: (S, M, Mgh:) for it was a custom of the chiefs of the Arabs to dye their turbans with saffron: or, as some say, the meaning is his اِسْت; [but this is correctly, or more commonly, termed سَبَّة;] and Ktr asserts that he was suspected: (M:) he says that Ez-Zibrikán used to tinge his است yellow; but this is a strange saying. (TA in art. زبرق.) ― -b4- Also, and ↓ سَبِيبَةٌ, An oblong piece (S, M, K) of cloth, (M,) or of thin cloth, (K,) or of thin linen cloth, (S,) or of white cloth: (M:) or a thin garment: (Aboo-'Omar, TA:) or so the latter word: (M:) or this signifies a linen stuff that is brought from the region of the Nile, of a kind commonly known among the merchants by [ the name of ] كرخ, some of which are made in Misr, and their length is eight by six [ cubits: cubits being meant because the ns. of number here are fem., and ذِرَاع is fem.]: (Sh, TA:) or this same word signifies an oblong piece of cloth of any kind, or, as some say, of linen: (TA:) the pl. of the former is سُبُوبٌ; (S, K, TA;) and of the latter, سَبَائِبٌ: (S, M, K, TA:) in a verse of 'Alkameh Ibn-'Abadeh, the phrase بِسَبَا الكَتَّانِ is used for بِسَبَائِبِ الكتّان. (M.) ― -b5- See also سَبَبَ, first signification.
Derived headwords
- 1.