← Back to Lane's Lexicon

روق

Root entry · 1 derived lemma

رَوْقٌ ذ [an inf. n. of رَاقَ, used as an epithet,] Clear; applied to water &c. (IAar, K. [See also رَائِقٌ.] ― -b2- [Hence, app., as a subst.,] Pure, or sincere, love. (K.) -A2- [Also, as an epithet originally an inf. n.,] Inducing wonder, or admiration, and pleasure, or joy; exciting admiration and approval; pleasing, or rejoicing; (IAar, K;) as also ↓ رَائِقٌ (JK) and ↓ رَيِّقٌ. (IAar, TA.) And, applied to a horse, Beautiful in make, that induces wonder, or admiration, and pleasure, or joy, in his beholder; excites his admiration and approval; or pleases, or rejoices, him; as also ↓ رَيِّقٌ. (K.) -A3- A horn (JK, S, K, TA) of any horned animal: (TA:) pl. أَرْوَاقٌ. (S, TA.) [Hence,] رَوْقُ الفَرَسِ (assumed tropical:) The spear which the horseman extends between the horse's ears: (K:) [for] spears are regarded as the horses' horns. (Ham p. 90.) And دَاهِيَةٌ ذَاتُ رَوْقَيْنِ (tropical:) A great calamity or misfortune; (K, TA;) lit. twohorned. (TA.) And حَرْبٌ ذَاتُ رَوْقَيْنِ (tropical:) A vehement war. (TA.) ― -b2- Also (assumed tropical:) [ A ] courageous [ man ], with whom one cannot cope. (K.) ― -b3- (tropical:) A chief (IAar, JK, K) of men. (JK.) ― -b4- (assumed tropical:) A company, or collective body, (As, O, K,) of people: so in the saying, جَاآءَنَا رَوْقٌ مِنْ بَنِى فُلَانٍ (assumed tropical:) [ A company of the sons of such a one came to us: or, app., a numerous and strong company; for it is added that this is] like the saying رَأْسُ جَمَاعَةِ القَوْمِ [which means “ the numerous and strong company of the collective body of the people ”]. (As, O.) ― -b5- Also syn. with رِوَاقٌ in several senses, as pointed out below: see the latter word in six places. ― -b6- Also (assumed tropical:) The foremost part or portion of rain, and of an army, and of a number of horses or horsemen. (TA.) And (tropical:) The first part of youth; as also ↓ رَيِّقٌ, (S, O, K,) originally رَيْوِقٌ, (O, K,) and ↓ رَيْقٌ, (S, O, K,) which is a contraction of رَيِّقٌ: (O:) you say, فَعَلَهُ فِى رَوْقِ شَبَابِهِ and شبابه ↓ رَيِّقِ and شبابه ↓ رَيْقِ (tropical:) He did it in the first part of his youth: (S, TA: *) and مَضَى مِنَ الشَّبَابِ رَوْقُهُ (tropical:) The first part of youth passed. (TA.) ― -b7- Also (assumed tropical:) The youth [itself] of a man. (TA.) ― -b8- And (assumed tropical:) Life; i. e. the period of. life: whence the saying, أَكَلَ رَوْقَهُ (assumed tropical:) [ He consumed his life; or] he became aged: (K:) or this saying means (assumed tropical:) his life became prolonged so that, or until, his teeth fell out, one after another. (S, O.) ― -b9- (assumed tropical:) A part, or portion, of the night: (S, K:) pl., accord. to IB, أَرْوُقٌ: but accord. to Aboo- 'Amr Esh-Sheybánee, this is pl. of رِوَاقٌ: (TA:) [or the pl. of رَوْقٌ in this sense is أَرْوَاقٌ.] You say, مَضَى رَوْقٌ مِنَ اللَّيْلِ (assumed tropical:) A part, or portion, of the night passed. (TA.) And أَرْوَاقُ اللَّيْلِ means (tropical:) The folds (أَثْنَاآء) of the darkness of night. (K, TA.) And أَرْوَاقُ العَيْنِ (tropical:) The sides of the eye: so in the saying, أَسْبَلَتْ أَرْوَاقُ العَيْنِ (tropical:) The sides of the eye shed tears. (O, K, * TA.) ― -b10- Also (assumed tropical:) The body: (K, TA:) and [in like manner the pl.] أَرْوَاقٌ signifies the (assumed tropical:) extremities and body, of a man: (TA:) and his self; (JK, * TA;) as also the singular. (JK, TA.) You say, رَمَوْنَا بِأَرْوَاقِهِمْ (assumed tropical:) They threw themselves upon us. (TA.) And أَلْقَى عَلَيْنَا أَرْوَاقَهُ (assumed tropical:) He covered us with himself [ by throwing himself upon us ]. (TA.) And رَمَاهُ بِأَرْوَاقِهِ (assumed tropical:) He threw his weight upon him. (TA.) And رَمَى بِأَرْوَاقِهِ عَنِ الدَّابَّةِ (assumed tropical:) He mounted the beast: and رَمَى بِأَرْوَاقِهِ عَنِ الدَّابَّةِ (assumed tropical:) He alighted from the beast. (O, K.) And أَلْقَى أَرْوَاقَهُ (assumed tropical:) He remained at rest in a place; (S, O, K;) like as one says, أَلْقَى عَصَاهُ: (S, O:) a meaning said in the K to be app. the contr. of what here next follows: but this requires consideration. (TA.) Also (assumed tropical:) He ran vehemently: (A 'Obeyd, S, O, K:) not known, however, to Sh, in this sense; but known to him as meaning (assumed tropical:) he strove, laboured, toiled, or exerted himself, in a thing. (TA.) [Agreeably with this last explanation, it is said that] رَوْقٌ also signifies (assumed tropical:) A man's determination, or resolution; his action; and his purpose, or intention. (K, TA.) And hence the saying, أَلْقَى عَلَيْهِ أَرْوَاقَهُ [meaning (assumed tropical:) He devoted his mind and energy to it, or him ]: (TA:) [or] you say thus, and أَلْقَى عَلَيْهِ شَرَاشِرَهُ, meaning his loving it, or him, (أَنْ يُحِبَّهُ,) vehemently [i. e. (assumed tropical:) he loved it, or him, vehemently; agreeably with explanations of the saying القى عليه شراشره in art. شر, q. v.]. (Thus in the JM. [In my two copies of the S, and in the O and K, and hence in the TA, in the places of عَلَيْهِ and يُحِبَّهُ we find عَلَيْكَ and تُحِبَّهُ; evidently mistranscriptions which have been copied by one lexicographer after another without due consideration: or, if we read عَلَيْكَ, we should read يُحِبَّكَ; for in this case the meaning of the saying would certainly be he loved thee vehemently. Freytag, misled by the reading تُحِبَّهُ in the S and K, renders القى عليك ارواقه as meaning Magno amore erga ipsum te accendit. Golius gives, in its place, ضرب اوراقه عليه (for ارواقه), as meaning Valde amavit eum. ]) ― -b11- You say also, أَلْقَتِ السَّحَابَةُ أَرْوَاقَهَا, (JK, S, O, K,) or القت السحابة عَلَى الأَرْضِ ارواقها, (TA,) (tropical:) The cloud cast down its rain, and its vehement rain consisting of large drops, (S, O, K, TA,) upon the earth: (TA:) or persevered with rain, and remained stationary upon the land: (JK, TA:) or أَلْقَتِ السَّمَاآءُ بِأَرْوَاقِهَا The sky cast down all the water that was in it: (IAmb, O, TA:) or this saying, (O, TA,) or the former, [...]

Derived headwords

رَوْقٌ
  1. 1.
رَوْقُ الفَرَسِ
دَاهِيَةٌ ذَاتُ رَوْقَيْنِ
حَرْبٌ ذَاتُ رَوْقَيْنِ
جَاآءَنَا رَوْقٌ مِنْ بَنِى فُلَانٍ
رَأْسُ جَمَاعَةِ القَوْمِ
فَعَلَهُ فِى رَوْقِ شَبَابِهِ
مِنَ الشَّبَابِ رَوْقُهُ
أَكَلَ رَوْقَهُ
مَضَى رَوْقٌ مِنَ اللَّيْلِ
أَرْوَاقُ اللَّيْلِ
أَرْوَاقُ العَيْنِ
أَسْبَلَتْ أَرْوَاقُ العَيْنِ
رَمَوْنَا بِأَرْوَاقِهِمْ
أَلْقَى عَلَيْنَا أَرْوَاقَهُ
رَمَى بِأَرْوَاقِهِ عَنِ الدَّابَّةِ
أَلْقَى أَرْوَاقَهُ
أَلْقَى عَصَاهُ
أَلْقَى عَلَيْهِ أَرْوَاقَهُ
أَلْقَى عَلَيْهِ شَرَاشِرَهُ
أَنْ يُحِبَّهُ
القى عليه شراشره
القى عليك ارواقه
ضرب اوراقه عليه
أَلْقَتِ السَّحَابَةُ أَرْوَاقَهَا
القت السحابة عَلَى الأَرْضِ ارواقها
أَلْقَتِ السَّمَاآءُ بِأَرْوَاقِهَا
رَاقَ المَاآءُ
مَاآءٌ رَوْقٌ
مَااآنِ رَوْقَانِ
أَمْوَاهٌ أَرْوَاقٌ
أَرْخَتِ السَّمَاآءُ أَرْوَاقَهَا
رَوْقُ السَّحَابِ
نَفْسُ النَّزْعِ