رهق
Root entry · 1 derived lemma4 ارهقهُ طُغْيَانًا ذ i. q. أَغْشَاهُ اـِيَّاهُ [i. e. He made excessive disobedience to come upon him, properly as a thing that covered him ]; (S, K;) and أَلْحَقَهُ بِهِ [i. e. made it to reach him, or overtake him, or befall him ]. (K.) It is said in the Kur xviii. 79, فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا, meaning [ And we disapproved ] that he should make excessive disobedience, and ingratitude, to come upon them twain, by his undutiful conduct, so bringing evil upon them: or that he should couple with the faith of them twain his excessive disobedience and his ingratitude, so that there would be in one house two believers and one who was excessively disobedient and ungrateful: or that he should communicate to them twain his excessive disobedience and his ingratitude. (Ksh, Bd. [See also خَشِىَ.]) And one says, أَرْهَقَنِى فُلَانٌ اـِثْمًا ↓ حَتَّى رَهِقْتُهُ, meaning Such a one made me to hear the burden of a sin, [ as though he made the sin to come upon me as a burden, ] so that I bore it. (S.) And أَرْهَقْتُ الرَّجُلَ أَمْرًا I made, required, or constrained, the man to bear, or endure, a thing, or an event. (Msb.) And راهقهُ عُسْرًا He made, required, or constrained, him to do a difficult thing: (AZ, S, Mgh, K:) or he made a difficulty to come upon him, properly as a thing that covered him; syn. أَغْشَاهُ اـِيَّاهُ. (Ksh and Bd in xviii. 72.) And ارهقهُ, alone, He demanded of him a difficult thing. (S, Msb, K.) You say, لَا تُرْهِقْنِى لَا أَرْهَقَكَ ا@للّٰهُ Demand not thou of me a difficult thing: may God not demand of thee a difficult thing. (AZ, S, K.) And اـِرْهَاقٌ signifies also The inciting, or urging, a man to do a thing that he is not able to do. (Az, K, TA.) ― -b2- You say also, أَرْهَقْنَاهُمُ الخَّيْلَ We made the horsemen to overtake them, or come up with them: (TA:) or to be near doing so. (JK.) ― -b3- And ارهق الصَّلَاةَ (tropical:) He delayed the prayer (JK, S, Mgh, Msb, K, TA) until it approached the other [ next after it ], (JK,) or until it almost approached the other, (Mgh, K, TA,) or until the time of the other approached. (S, Msb.) ― -b4- And أَرْهَقْتُهُ أَنْ يُصَلِّىَ i. q. أَعْجَلْتُهُ عَنْهَا [i. e. I hurried him so as to prevent him from praying: see similar phrases in art. عجل]. (K.) ― -b5- See also 1, near the end of the paragraph, in two places: ― -b6- and see 3. -A2- ارهقت الدَّابَّةُ السَّرْجَ: see 4 in art. زهق.
Derived headwords
- 1.