← Back to Lane's Lexicon

رمى

Root entry · 1 derived lemma

1 رَمَى الشَّىْءَ ذ , (T, * S, M, K,) aor. يَرْمِى, (T,) inf. n. رَمْىٌ; (T, M;) and رَمَى بِهِ; (M, K;) He threw, cast, or flung, the thing, (S, K,) مِنْ يَدِهِ from his hand; (S, TA;) as also ↓ ارمى; (M, K;) i. e. ارمى الشَّىْءَ مِنْ يَدِهِ: (M: [in the K it is implied that one says also بَهِ ↓ ارمى; agreeably with a phrase mentioned in what follows:]) you say, الحَجَرَ مِنْ يَدِى ↓ أَرْمَيْتُ I threw the stone from my hand: (S:) and الفَرَسُ بِرَاكِبِهِ ↓ ارمى The horse threw, or threw down, [i. e. threw off, ] his rider: (T:) رَمَيْتُ الرَّجُلَ is said اـِذَا رَمَيْتَهُ بِيَدِكَ; [i. e., as meaning رَمَيْتُهُ بِيَدِى; which may be rendered I threw him ( the man ) with my hand; and also I threw, or shot, at him ( the man ) with my hand; ] but when you remove him from his place, you say, عَنِ الفَرَسِ وَغَيْرِهِ ↓ أَرْمَيْتُهُ [ I threw him, or threw him down or off, from the horse &c. ]: (Msb:) and عَنْ فَرَسِهِ ↓ طَعَنَهُ فَأَرْمَاهُ, meaning [ He thrust him, or pierced him, with his spear,] and threw him, or threw him down [or off ], from his horse: (El-Fárábee, S, Msb:) and الحِمْلَ عَنْ ظَهْرِ البَعِيرِ ↓ أَرْمَيْتُ I threw down the load from the back of the camel. (T.) وَمَا رَمَيْتَ اـِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ ا@للّٰهَ رَمَى, in the Kur [viii. 17], is said by Aboo-Is-hák to be tropical, and to mean (tropical:) And thou didst not cast [ in effect, or] so as to attain the point that was attained, [ when thou didst cast, ] but God [ cast in effect, i. e.,] overruled the casting: or, accord. to Abu-l-' Abbás, the meaning is, (assumed tropical:) thou didst not cast fear, or terror, into their hearts, when thou didst cast the pebbles, [ but God cast the fear, or terror: ] or, accord. to Mbr, (assumed tropical:) thou didst not cast with thy strength, when thou didst cast, but with the strength of God thou didst cast [ so that in effect God cast ]. (T. [See also another explanation in what follows.]) ― -b2- [رَمَى بِسَلْحِهِ He cast forth his excrement, or ordure, or properly, in a thin state, is a phrase of frequent occurrence.] ― -b3- You say also, رَمَيْتُ بِالسَّهْمِ [ I shot the arrow ], inf. n. رَمْىٌ and رِمَايَةٌ. (S.) And رَمَى عَنِ القَوْسِ, (S, M, Msb,) or رَمَى السَّهْمَ عَن القَوْسِ, (Mgh, * K,) and عَلَيْهَا, (S, M, Mgh, Msb, K,) inf. n. رَمْىٌ (Mgh, Msb, K) and رِمَايَةٌ, (Mgh, K,) [ He shot, or shot the arrow, from, and upon, meaning with, the bow; ] and accord. to El-Ghooree, بِهَا also; (Mgh;) but one should not say رَمَى بِهَا, (S, M, Msb, K,) unless meaning “ he threw it from his hand; ” though some make it to mean [رَمَى عَنْهَا or] رَمَى عَلَيْهَا, making the ب to be instead of عن or على. (Msb.) ― -b4- And رَمَى القَنَصَ, (S, M,) or الصَّيْدَ, [ He shot, or shot at, the animal, or animals, of the chase, ] inf. n. رَمْىٌ and رِمَايَةٌ, (Msb,) or رَمْىٌ, and none other. (M.) [And رَمَاهُ بِكَذَا He threw at him, cast at him, or shot at him, with such a thing; i. e. he threw it, cast it, or shot it, at him: and, more commonly, he threw at him, or cast at him, and hit him, or he shot him, with such a thing: namely, with a stone, an arrow, &c. And رَمَاهُ بِحِجَارَةً He threw at him with stones, threw stones at him: and he pelted him with stones, i. e. threw at him and hit him with stones. ] And رَمَى فِى الأَغْرَاضِ [ He shot, or cast, at the butts ]. (ISk, T, S, M.) ― -b5- [Hence,] one says, in cursing a person, رَمَى ا@للّٰهُ فِى يَدِهِ, and أَنْفِهِ, (assumed tropical:) [ May God aim at, and smite, with some bane, or malady, his hand, or arm, and his nose, ] and in like manner in relation to other members. (M, K. *) [And رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِكَذَا, sometimes meaning (assumed tropical:) God smote him, or afflicted him, with such a thing: but generally, may God smite him, or afflict him, with such a thing; as in the saying,] رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِدَاآءِ الذِّئْبِ (assumed tropical:) [ May God smite him, or afflict him, with the disease of the wolf ]; a prov., meaning may God destroy him, or cause him to perish; because [it is said that] the wolf has no disease but death: or, as some say, the meaning is, رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِالجُوعِ [ may God afflict him with hunger ]; because the wolf is always hungry. (Meyd.) And رَمَاهُ بِدَاهِيَةٍ (assumed tropical:) [ He (God) sent upon him, or against him,. or smote him with, a calamity: and also] (assumed tropical:) he (a man) made a very sagacious and crafty and politic man to be his assailant. (L in art. حجر. [See also, in that art., رُمِىَ فُلَانٌ بِحَجِرِ الأَرْضِ, and بِحَجَرِهِ.]) [And رَمَاهُ بِكَذَا (assumed tropical:) He assailed him with such a thing; as, for instance, reproach, and an argument, &c. Hence,] رَمَاهُ بِقَبِيحٍ, (TA,) or بِأَمْرٍ قَبِيحٍ, (IAar, T,) or بِالقَبِيحِ, (Msb,) (assumed tropical:) He reproached him, or upbraided him, with a thing, or with that, which was bad, evil, abominable, or foul: (IAar, T, Msb, TA:) whence the usage of the verb alone [in this sense, adultery being understood,] in the Kur xxiv. 4 and 6. (T, TA.) [And رَمَاهُ بِسُوْءٍ (assumed tropical:) He cast an evil imputation upon him; accused him, or suspected him, of evil: see مَرْمِىٌّ. And رَمَاهُ alone (assumed tropical:) He accused him, or suspected him. ] And رَمَاهُ بِالحَقِّ (assumed tropical:) [ He accused him with truth ]. (L in art. قرح, in explanation of قَرَحَهُ بِالحَقِّ.) [And رَمَاهُ بِلِسَانِهِ (assumed tropical:) He spoke against him. ] ― -b6- رَمَى ا@للّٰهُ لَكَ means (tropical:) May God aid thee, or aid thee against thine enemy, and work [ good ] for thee: (AO, S, TA: *) and رَمَى ا@للّٰهُ لَهُ (tropical:) God aided him, or aided him against his enemy, (AAF, M, K, TA,) and wrought [ good ] for him: (AAF, M, TA:) and [it is said that] the verb has this meaning in the words of the Kur, وَمَا رَمَيْتَ اـِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ ا@للّٰهَ رَمَى [of which other explanations have been given above]; because, when God aids a person against his enemy, He aims at, and smites, (يَرْمِى,) that enemy. (M, TA.) [In like manner, also, [...]

Derived headwords

رَمَى الشَّىْءَverb
  1. 1.
رَمَى بِهِ
مِنْ يَدِهِ
ارمى الشَّىْءَ مِنْ يَدِهِ
الحَجَرَ مِنْ يَدِى
الفَرَسُ بِرَاكِبِهِ
رَمَيْتُ الرَّجُلَ
اـِذَا رَمَيْتَهُ بِيَدِكَ
رَمَيْتُهُ بِيَدِى
عَنِ الفَرَسِ وَغَيْرِهِ
عَنْ فَرَسِهِ
الحِمْلَ عَنْ ظَهْرِ البَعِيرِ
وَمَا رَمَيْتَ
اـِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ ا@للّٰهَ رَمَى
رَمَى بِسَلْحِهِ
رَمَيْتُ بِالسَّهْمِ
رَمَى عَنِ القَوْسِ
رَمَى السَّهْمَ عَن القَوْسِ
رَمَى بِهَا
رَمَى عَنْهَا
رَمَى القَنَصَ
رَمَاهُ بِكَذَا
رَمَاهُ بِحِجَارَةً
رَمَى فِى الأَغْرَاضِ
رَمَى ا@للّٰهُ فِى يَدِهِ
رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِكَذَا
رَمَاهُ ا@للّٰهُ
بِدَاآءِ الذِّئْبِ
ا@للّٰهُ بِالجُوعِ
رَمَاهُ بِدَاهِيَةٍ
رُمِىَ فُلَانٌ بِحَجِرِ
بِأَمْرٍ قَبِيحٍ
رَمَاهُ بِسُوْءٍ
رَمَاهُ بِالحَقِّ
قَرَحَهُ بِالحَقِّ
رَمَاهُ بِلِسَانِهِ
رَمَى ا@للّٰهُ لَكَ
رَمَى ا@للّٰهُ لَهُ
وَمَا رَمَيْتَ اـِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ ا@للّٰهَ رَمَى
يَرْمِى مِنْ وَرَاآءِ فُلَانٍ
رُمِيتُ بِكَذَا
نُبِذْتُ بِهِ
رَمَانِى القَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ
رَمَى بِبَصَرِهِ الأَرْضَ
رَمَى بِالقَوْمِ
رَمَى بِنَاقَتِهِ الفَلَاةَ
رَمَى الرَّجُلُ
رَأَيْتُ نَاسًا يَرْمُونَ
رَمَوْهَا بِأَثْوَابٍ خِفَافٍ
رُمِىَ فِى جِنَازَتِهِ
رَجْمًا بِالغَيْبِ
قَالَ رَجْمًا بِالغَيْبِ
رَمَى السَّحَابُ
رَمَى عَلَى الخَمْسِينَ