رعب
Root entry · 1 derived lemma1 رَعَبَ ذ , aor. رَعَبَ , (Msb, K,) inf. n. رُعْبٌ (K, TA) and رُعُبٌ, or the latter of these is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) and the inf. n. is رَعْبٌ; (Msb;) and رَعُبَ; and رُعِبَ, like عُنِىَ; both mentioned by 'Iyád and Ibn-Kurkool, and the last by ISk also; (TA;) and ↓ ارتعب; (K;) He feared; he was afraid or frightened or terrified: (Msb, K, TA:) or his bosom and heart were filled with fear: or he feared in the utmost degree; was in a state of the utmost terror. (TA.) ― -b2- رَعَبَ said of a valley, [like زَعَبَ,] aor. رَعَبَ , (assumed tropical:) It became filled with water. (L.) ― -b3- رَعَبَتِ الحَمَامَةٌ, aor. رَعَبَ ; and ↓ رعّبت, (K,) inf. n. تَرْعِيبٌ; (A, TA;) (tropical:) The pigeon raised, and poured forth loudly, or vehemently, its cooing cry. (A, * K, TA.) You say ↓ حَمَامٌ لَهُ تَرْعِيبٌ (tropical:) Pigeons, or a pigeon, having a loud, or vehement, cooing. (A.) ― -b4- And رَعَبَ, aor. رَعَبَ , [inf. n. رَعْبٌ,] (assumed tropical:) He composed, or uttered, rhyming prose. (K.) -A2- رَعَبَهُ, (S, A, Msb, K,) aor. رُعْبٌ, (A, K,) inf. n. رَعْبٌ (A, MA) and رعّيهُ, (MA,) He caused him, or made him, to fear, or be afraid; frightened, or terrified, him: (S, A, Msb, K:) or he filled his bosom and heart with fear: or he put him in the utmost fear, or terror: (TA:) and ↓ تَرْعِيبٌ signifies the same, (Lb, K,) inf. n. تَرْعَابٌ and ارعبهُ; (K;) and so does ↓ رَعَبَ, accord. to Ibn-Talhah El-Ishbeelee, and Ibn-Hishám El-Lakhmee, and Fei in the Msb; but this is disallowed by IAar and Th and J. (TA.) ― -b2- [Hence,] رَعْبٌ, aor. رَعَبَ , [inf. n. رَعْبٌ,] signifies also He threatened. (K, * TA.) ― -b3- Also, aor. رَعَبَ , (K,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,) He charmed, or fascinated, by magical enchantment [or by the eye ] or otherwise. (K, * TA.) ― -b4- Also, [like زَعَبَ,] (S, A, Msb, K,) aor. رَعَبَ , (K,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,) (tropical:) He filled (S, A, Msb, K) a watering-trough, or tank, (S, A,) or a vessel: (Msb:) and it (a torrent) filled a valley. (L, TA.) -A3- رَعَبَهُ, (K,) aor. رَعَبَ , (TA,) also signifies He cut it [ into pieces, or long pieces, or slices, (see تِرْعِيبَةٌ, below,)], namely, a camel's hump, or other thing; and so ↓ رعّبهُ, (K, TA,) inf. n. تَرْعِيبٌ. (TA.) ― -b2- And He broke its (an arrow's) رُعْب [q. v.]. (K.)
Derived headwords
- 1.