← Back to Lane's Lexicon

رسن

Root entry · 1 derived lemma

رَسَنٌ ذ A rope, or cord: (S, M, Msb, K:) or [ a halter; i. e.] a rope, or cord, with which a camel [or a horse (see 1)] is led: (TA:) and such of the [ reins, or leading-ropes, termed ] أَزِمَّة [pl. of زِمَامٌ] as is upon the nose; (M;) [in other words,] such a زِمَام as is upon a nose: (K:) pl. أِرْسَانٌ (S, M, Msb, K) and أَرْسُنٌ, (M, Msb, K,) [both properly pls. of pauc.,] and sometimes they said رُسُنٌ; (Msb;) or, accord. to Sb, it has no other pl. than أَرْسَانٌ; (M, Msb;) [but perhaps he meant of pauc., for SM says,] Sb disallowed أَرْسُنٌ. (TA.) A poet says, (S,) namely, Ibn-Mukbil, (TA,) هَرِيتٌ قَصِيرُ عِذَارِ الِلّجَامِ أَسِيلٌ طَوِيلُ عِذَارِ الرَّسّنْ [ Wide-mouthed, short in the cheek-straps of the bridle (or headstall ): smooth and long in the cheek, long in the appertenance of the halter corresponding to the cheek-straps of the bridle or headstall; because this appertenance is longer than are the cheek-straps of the bridle or headstall]. (S, TA.) مّرَّ الصَّعَالِيكِ بِأَرْسَانِ الخَيْلِ [ As the passing along of the robbers with the halters of the horses ] is a prov., applied to an affair, or event, that is quick and uninterrupted. (TA.) And one says, رَمَى بِرَسَنِهِ عَلَى غَارِبِهِ [ He threw his leading-rope upon his withers ], meaning (assumed tropical:) he left his way free, or open, to him; so that God did not withhold him from that which he desired to do. (TA.) ― -b2- [Hence,] رَسَنُ البَازِى [ The leash of the hawk ]. (A in art. رود.) -A2- [The pl.] أَرْسَانٌ also signifies Rugged and hard tracts of ground. (K, * TA.)

Derived headwords

رَسَنٌ
  1. 1.
هَرِيتٌ قَصِيرُ عِذَارِ الِلّجَامِ
أَسِيلٌ طَوِيلُ عِذَارِ الرَّسّنْ
مّرَّ الصَّعَالِيكِ بِأَرْسَانِ الخَيْلِ
رَمَى بِرَسَنِهِ عَلَى غَارِبِهِ
رَسَنُ البَازِى