← Back to Lane's Lexicon

رسل

Root entry · 1 derived lemma

10 استرسل ذ It (a thing) was, or became, loose, or slack; syn. سَلِسَ. (M, TA.) ― -b2- Said of hair: see 1, in two places. [In like manner said of a tree, &c., It drooped; or was pendent. Said of a cheek, (to which its part. n. مُسْتَرْسِلٌ is applied as an epithet in the K voce أَسِيلٌ,) It was, or became, lank. ] ― -b3- الاِسْتِرْسَالُ in the pace of a beast is The going gently, deliberately, or leisurely. (TA.) [And you say, استرسلت الدَّابَّةٌ The beast went a gentle, deliberate, or leisurely, pace. ] ― -b4- Also, [in other cases,] The being still, and steady. (TA.) ― -b5- Hence, (TA,) استرسل اـِلَيْهِ (tropical:) He acted, or behaved, towards him with freedom, boldness, forwardness, or presumptuousness, and with familiarity; syn. اِنْبَسَطَ, and اِسْتَأْنَسَ; (S, K, TA;) and was at ease, and confided in him, with respect to that which he told him: (TA:) or he acted forwardly, or impudently, towards him: he acted forwardly, impudently, freely, or familiarly, towards him, in the way of coquetry, or feigned disdain. (MA.) ― -b6- And استرسل الدَّهْرُ فِيهِمْ فَأَفْنَاهُمْ [(assumed tropical:) Fate made free with them, and destroyed them ]. (TA in art. بهل) -A2- Also He said, Send thou to me the camels in droves (أَرْسَالًا [in the CK, erroneously, اِرْسالًا]); (K, TA;) ارسالا being with fet-h to the hemzeh; i. e. drove after drove: for the camels, when they come to the water, are numerous; and their tender brings them to the watering-trough thus; not all together, as in this case they would press together upon the watering-trough and not satisfy their thirst. (TA.)

Derived headwords

استرسلverb
  1. 1.
استرسلت الدَّابَّةٌ
استرسل اـِلَيْهِ
استرسل الدَّهْرُ
فِيهِمْ فَأَفْنَاهُمْ