رجو
Root entry · 1 derived lemma4 أَرْجَتْ ذ She (a camel, S, or a pregnant female [of any kind], TA) was, or became, near to bringing forth; (S, K, TA;) so that her bringing forth was hoped for: accord. to Er-Rághib, the proper signification is she made her owner to have hope in himself that her bringing forth was near: (TA:) and أَرْجَأَتْ means the same. (S.) ― -b2- ارجى الصَّيْدَ He failed of getting any game; (K;) [as though he made the game to have hope;] and ارجأهُ signifies the same: (TA:) or so ارجى [alone], and ارجأ [alone]. (K and TA in art. رجأ.) -A2- And أَرْجَيْتُهُ, (S, Msb,) inf. n. اـِرْجَاآءٌ, (K,) I postponed it, put it off, deferred it, or delayed it; (S, Msb, K; *) namely, an affair [&c.]; (S;) as also ارجأتهُ. (S, Msb.) [See the latter verb: and see also an ex. in the Kur vii. 108 and xxvi. 35; and the various readings mentioned by Bd in the former instance.] -A3- ارجى البِئْرَ He made a side (رَجًا) to the well. (S, K.)
Derived headwords
- 1.