رجن
Root entry · 1 derived lemma1 رَجَنَ بِالمَكَانِ ذ , (S, K,) aor. رَجُنَ , (S,) inf. n. رُجُونٌ, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place; (S, K;) as also ↓ ارتجن; (K, * TK;) and kept to it, or became accustomed to it; (S, accord. to one copy;) and so دَجَنَ بِهِ. (S, * Msb, * K, * TA: all in art. دجن.) ― -b2- And رَجَنَتْ, (Fr, S, K,) aor. رَجُنَ ; (TA;) and رَجِنَتْ, (Fr, S, K,) aor. رَجَنَ ; (TA;) and رَجُنَتْ; (K;) said of camels, (Fr, S, K,) &c.; (K;) They kept, or became accustomed, to the tents, or houses: (K, * TA:) and ↓ ارجنت said of a she-camel, she remained in [or at ] the house, or tent. (TA.) ― -b3- And رَجَنَتِ الدَّابَّةُ, (S, K,) aor. رَجُنَ , (TA,) inf. n. رُجُونٌ, The beast was confined, kept close, or shut up, and badly fed, (S, K,) so that it became lean: (S:) or was confined to the fodder in the dwelling, or place of abode. (K.) ― -b4- And رَجَنَ فِى الطَّعَامِ, (Lh, TA,) aor. رَجُنَ , inf. n. رُجُونٌ, (L and TA in art. رمك,) [app. He kept constantly to the food; ] he loathed nothing of the food; and so رَمَكَ: and in like manner one says of the camel, رَجَنَ فِى العَلَفِ [ he kept constantly to the fodder; or loathed nothing thereof ]. (Lh, TA.) ― -b5- And رُجُونٌ and رُجُونَةٌ [inf. ns. of which the verb is not mentioned] A camel's feeding upon date-stones, and seeds, or grain. (TA.) -A2- رَجَنَ الأِبِلَ, and ↓ ارجنها, He confined the camels to feed them with fodder, not pasturing them, or not sending or driving or conducting them forth in the morning to the pasturage. (Fr, S.) And رَجَنَ رَاحِلَتَهُ رَجْنًا شَدِيدًا He confined his riding-camel strictly in the house, making her to lie down upon her breast, and not feeding her with fodder. (ISh, TA.) And رَجَنَ دَابَّتَهُ, (S, K,) inf. n. رَجْنٌ, (S,) He confined, kept close, or shut up, his beast, and fed it badly, (S, K,) so that it became lean: (S:) or confined his beast to the fodder in the dwelling, or place of abode; as also ↓ رجّنها: (K:) or, accord. to J, [perhaps a mistake for Az, for it is not in either of my copies of the S,] on the authority of Fr, the former signifies he confined the beast from the pasturage, without fodder: and ↓ the latter, inf. n. تَرْجِينٌ, he confined, or restricted, the beast to fodder. (TA.) -A3- رَجَنَ فُلَانًا He was ashamed for himself, or of himself, or was bashful, or shy, with respect to such a one; he was abashed at him, or shy of him; or he shrank from him. (AZ, K.)
Derived headwords
- 1.