← Back to Lane's Lexicon

رثى

Root entry · 1 derived lemma

1 رَثَيْتُ المَيِّتَ ذ , (S, M, Msb, K,) aor. أَرْثِيهِ, (Msb,) inf. n. مَرْثِيَةٌ (S, M, Msb, K) and مَرْثَاةٌ and رِثَايَةٌ and رِثَاآءٌ and رَثْىٌ; (M, K;) and رَثَوْتُهُ; (S, M in art. رثو, * and K;) I wept for, or over, [or bewailed, ] the dead man, and [ eulogized him, or] enumerated his good qualities or actions; (S, K;) as also ↓ رَثَّيْتُيهُ, inf. n. تَرْثِيَةٌ; and ↓ تَرَثَّيْتُهُ: (K:) and also I composed verses on the dead man; (S, K;) [ composed an elegy, a dirge, or an epicedium, on him; ] eulogized him in verse: (TA:) or I eulogized the dead man, and wept for him or over him; as also ↓ رَثَّيْتُهُ: (M:) or, accord. to Lth, رَثَى فُلَانًا, aor. يَرْثِيهِ, inf. n. رَثْىٌ and مَرْثِيَةٌ, signifies he wept for, or over, such a one after his death; and ↓ رثّاهُ, inf. n. ترْثِيَةٌ, he eulogized him after his death: (T:) or رَثَيْتُ المَيِّتَ and لَهُ ↓ تَرَثَّيْتُ signify I felt, or expressed, pity, or compassion, for the dead man. (Msb. [See also رَثَى لَهُ, in what follows.]) You say also, رَثَتِ المَرْأَةُ زَوْجَهَا, (IAar, T,) or بَعْلَهَا, (M,) aor. تَرْثِيهِ (IAar, T, M) and تَرْثُوهُ, (IAar, T, and M in art. رثو,) inf. n. رِثَايَةٌ [&c.]; (T;) and رَثِيَتْهُ, aor. تَرْثَاهُ, inf. n. رثَايَةٌ [&c.]; (Lh, M;) and ↓ تَرَثَّتْهُ; (M;) [ The woman wept for, or over, her husband, &c, he being dead: ] and ISk mentions an Arab woman's saying رَثَأْتُ زَوْجِى بِأَبْيَاتٍ; pronouncing the verb with ء (S. [See 1 (last sentence) in art. رثأ.]) And you say, رَثَى لَهُ He was, or became, tender, pitiful, or compassionate, towards him. (S, M, K.) And مَا يَرْثِى فُلَانٌ لِى Such a one does not lament, complain, or express pain or grief, for me; nor does he care for me: and اـِنِّى لَا أَرْثِى لَهُ [ Verily I do not lament, &c., for him ], inf. n. مَرْثَاةٌ and رَثْىٌ. (T.) ― -b2- رَثَيْتُ عَنْهُ حَدِيثًا, (AA, Lh, T, S, M, K,) aor. أَرْثِى, inf. n. رِثَايَةٌ, (AA, T, S, K,) I mentioned a story, or tradition, received from him: (AA, T, S, K:) and (K) I retained in my memory a story, or tradition, received from him: (Lh, M, K:) but the phrase that is well known is نَثَيْتُ عَنْهُ خَبَرًا, meaning “ I bore information, or tidings, from him: ” (M:) and رَثَوْتُ عَنْهُ حَدِيثًا also has the second of these meanings; (M and K * in art. رثو;) or the first of them: (K in that art.:) but the phrase that is well known is نَثَوْتُ عَنْهُ خَبَرًا: (M in that art.:) accord. to E-'Okeylee, you say, رَثَوْنَا بَيْنَنَا حَدِيثًا and رَثَيْنَاهُ [i. e. We mentioned among us a story, or tradition ]; and تَنَاثَيْنَاهُ means the like thereof. (T.) -A2- رَثِىَ, (IAar, M, K, [and accord. to the TA, رُثِىَ, but it appears from the context that this is taken from a copy of the M, and is wrong,]) inf. n. رَثْىٌ, by rule رَثًى, (IAar, M,) He was, or became, affected with what is termed رَثْيَةٌ, (IAar, M, K,) in all the senses of this word. (K.) -A3- [A meaning assigned to رَثَا by Golius belongs to رَثَأَ, q. v.]

Derived headwords

رَثَيْتُ المَيِّتَverb
  1. 1.
رَثَى فُلَانًا
رَثَى لَهُ
رَثَتِ المَرْأَةُ زَوْجَهَا
رَثَأْتُ زَوْجِى بِأَبْيَاتٍ
مَا يَرْثِى فُلَانٌ لِى
اـِنِّى لَا أَرْثِى لَهُ
رَثَيْتُ عَنْهُ
نَثَيْتُ عَنْهُ خَبَرًا
رَثَوْتُ عَنْهُ حَدِيثًا
نَثَوْتُ عَنْهُ خَبَرًا
رَثَوْنَا بَيْنَنَا