رتب
Root entry · 1 derived lemmaتُرْتَبٌ ذ and تُرْتُبٌ and تَرْتُبٌ: see the next preceding paragraph, in four places. ― -b2- You say also, جَاؤُوا تُرْتَبًا and تُرْتُبًا, meaning They came all together. (K.) And a poet says, (M,) namely, Ziyád Ibn-Zeyd El-'Odharee, (TA,) وَكَانَ لَنَا فَضْلٌ عَلَى النَّاسِ تُرْتَبَا meaning [ And we possessed excellence above the people ] all together: (M, TA:) thus accord. to the reading commonly known: but, as some relate it, وَكَانَ لَنَا حَقًّا عَلَى النَّاسِ تُرْتَبَا i. e. [ And it was a just claim that we had upon the people, ] settled, or established. (TA.) The first ت in تُرْتَبٌ is augmentative, because there is no word like جُعْفَرٌ; and the derivation also is an evidence of this, for the word is from الشَّىْءُ الرَّاتِبُ. (M.) -A2- Also the second of these three words, (T in art. ترب, and M, and L,) or the first of them, (K,) A bad slave: (T, K:) or a slave whom three persons inherit, one after another; because of his continuance in slavery: [it being a common custom for a man to make a good slave free at his death:] mentioned by Th. (M.) ― -b2- Also the second, (Th, M, K,) and the first, (K,) Dust, or earth; syn. تُرَابٌ: (Th, M, K:) because of its long endurance. (Th, M.) ― -b3- And the first, i. q. أَبَدٌ [ Time, or duration, or continuance, or existence, without end; &c.: or the right reading may perhaps be اآبِدٌ, i. e. remaining constantly, &c.]. (K.)
Derived headwords
- 1.