ربو
Root entry · 1 derived lemma2 رَبَّيْتُهُ ذ , (S, M, Mgh, Msb, K,) inf. n. تَرْبِيَةٌ, (S, K,) I reared him, fostered him, or brought him up; (M, Msb;) namely, a child: (Msb:) I fed, or nourished, him, or it; (S, Mgh, K;) namely, a child, (Mgh,) or anything of what grows, or increases, such as a child, and seedproduce, and the like; (S;) as also ↓ تَرَبَّيْتُهُ: (Mgh, K:) the former is said to be originally رَبَبْتُهُ. (Er-Rághib, TA. [See 1 in art. رب, in two places.]) [Thus رَبَّيْتُ signifies I reared, or cultivated, plants or trees.] And ربّى is said of earth, or soil, meaning It fostered plants or herbage. (L in art. رشح, &c.) And يُنَوِّرُ وَلَا يُرَبِّى is said of a tree [as meaning It produces blossoms, but does not mature its produce ]. (AHn, M and L in art. مظ.) ― -b2- رَبَّيْتُ الأْتْرُجَّ بِعَسَلٍ (tropical:) [ I preserved the citron with honey ], and الوَرْدَ بِسُكَّرٍ [ the roses with sugar: like رَبَّبْتُهُ]. (TA.) ― -b3- رَبَّيْتُ عَنْ خِنَاقِهِ [in the CK خُناقِه, which I think a mistranscription,] (tropical:) I removed, or eased, [ his cord with which he was being strangled; app. meaning, his straitness; ] (K;) mentioned by Z. (TA.) [See a similar phrase in art. رخو, conj. 4.]
Derived headwords
- 1.