ربو
Root entry · 1 derived lemma1 رَبَا ذ , aor. يَرْبُو, (T, S, M, Msb, K,) inf. n. رَبْوٌ, (so in copies of the S, [in one of my copies of the S not mentioned,]) or رُبُوٌّ and رَبَاآءٌ, (M, K, TA,) the latter erroneously written in [some of] the copies of the K رِبَاآء, (TA,) It (a thing, T, S, Msb) increased, or augmented. (T, S, M, Msb, K.) Said, in this sense, of property: (Mgh:) or, said of property, It increased by usury. (M, TA.) لِيَرْبُوَ فِى أَمْوَالِ ا@لنَّاسِ فَلَا يَرْبُو ↓ وَمَا اآتَيْتُمْ عِنْدَ ا@للّٰهِ, in the Kur [xxx. 38], (T, Bd,) means And what ye give of forbidden addition in commercial dealing, [i. e. of usury, ] (Bd,) or what ye give of anything for the sake of receiving more in return, (Zj, T, Bd,) and this is not forbidden accord. to most of the expositions, though there is no recompense [from God] for him who exceeds what he has received, (Zj, T,) in order that it may increase the possessions of men, (T, * Bd,) it shall not increase with God, (T, Bd,) nor will He bless it: (Bd:) some (namely, the people of El-Hijáz, T, or Náfi' and Yaakoob, Bd) read ↓ لِتُرْبُوا, (T, Bd,) meaning, in order that ye may increase [ the property of men ], or in order that ye may have forbidden addition [or usury therein ]. (Bd.) ― -b2- Also It became high. (Msb, * TA.) ― -b3- رَبَا, aor. as above; and رَبِىَ, aor. يَرْبَى; said of a child, He grew up. (Msb.) You say, رَبَوْتُ فِى بَنِى فُلَانٍ, (S,) or فِى حَجْرِهِ, inf. n. رُبُوٌّ (M, K, TA) and رُبْوٌ, (M, TA,) with damm, (TA,) this latter on the authority of Lh, (M, TA,) accord. to the K رَبْوٌ, with fet-h, but correctly with damm; (TA;) and رَبِيتُ, (S, M, TA,) in the copies of the K erroneously written رَبَيْتُ, (TA,) inf. n. رَبَاآءٍ and رُبِىٌّ; (M, K, TA; [the latter, accord. to the CK, رَبِىٌّ, which is a mistranscription;]) I grew up [ among the sons of such a one, or in his care and protection ]. (S, M, K.) ― -b4- رَبَتِ الأَرْضُ The ground [being rained upon] became large, and swelled. (M, TA.) In the Kur xxii. 5 and xli. 39, for وَرَبَتْ, some read وَرَبَأَتٌ: the former means and [ becomes large, and swells; or] increases: the latter means “ and rises. ” (T. [See art. ربأ.]) ― -b5- رَبَا السَّوِيقُ, inf. n. رُبُوٌّ, The سويق [or meal of parched barley ] had water poured upon it, and in consequence swelled: (M, TA:) in the copies of the K, رَبَا السَّوِيقَ, expl. as meaning he poured water on the سويق, and it consequently swelled. (TA.) ― -b6- رَبَا said of a horse, (S, K,) aor. يَرْبُو, (TA,) inf. n. رَبْوٌ, (K,) He became swollen, or inflated, from running, or from fear, or fright (S, K.) ― -b7- He was, or became, affected with what is termed رَبْوٌ; (S, M, K;) i. e. he was, or became, out of breath; his breath became interrupted by reason of fatigue or running &c.; or he panted, or breathed shortly or uninterruptedly; syn. اِنْبَهَرَ: (TA:) and so ↓ تربّى; for you say, طَلَبْنَا الصَّيْدَ حَتَّى تَرَبَّيْنَا, i. e. [ We pursued the chase until ] we became out of breath; &c.; syn. بُهِرْنَا. (M.) ― -b8- See also 4. -A2- رَبَوْتُ الرَّابِيَةَ I ascended, or mounted, upon the hill, or elevated ground. (S, K.)
Derived headwords
- 1.