← Back to Lane's Lexicon

رءم

Root entry · 1 derived lemma

1 رَئِمَتْ وَلَدَهَا ذ , (T, S, M, K,) aor. رَأََ , (T,) inf. n. رِئْمَانٌ, (T, S, M, K *) and رَأْمٌ (M, K *) and رَأَمَانٌ, (TA,) She (a camel) loved, (T, S,) or affected, or inclined to, and kept to, or clave to, (M, K,) her young one. (T, S, M, K.) And تَرْأَمُ بِأَنْفِهَا is also said of a she-camel [as meaning She makes a show of affection with her nose, by smelling her young one; not having true love]. (S, M, K, all in art. ذأر; &c. [See مُذَائِرٌ, and see also مُعَارِضٌ.]) A poet says, أَمْ كَيْفَ يَنْفَعُ مَا تُعْطِى العَلُوقُ بِهِ رِئْمَانٌ أَنْفٍ اـِذَا مَا ضُنَّ بِاللَّبَنِ or رئمانُ, or رئمانِ, accord. to different relaters: [i. e. Or how profits what she that smells a young one but refuses to yield her milk to it gives, (the ب in بِهِ being redundant,) showing affection with the nose, (accord. to the first reading,) or a showing of affection with the nose, (accord. to the second and third readings,) when there is niggardliness with the milk? ] he who says رئمانَ uses this word as an inf. n.: he who says رئمانُ makes it a substitute for ما: and he who says رئمانِ makes it a substitute for the ه [in بِهِ]. (M.) ― -b2- [Hence,] رَئِمَ الشَّىْءَ (tropical:) He loved the thing, (S, K, TA,) and (S, K, TA) kept, or clave, to it. (S, M, K, TA.) One says, رَئِمَتِ الأَثَافِى الرَّمَادَ (tropical:) [ The three stones whereon the cooking-pot was placed clave to the ashes ]: as though the ashes were their young. (T, K, TA.) ― -b3- And رَئِمَ الجُرْحُ, inf. n. رِئْمَانٌ (AZ, T, S, M) and رَأْمٌ, (M, K,) (tropical:) The wound coalesced, or closed; (AZ, T, S, TA;) the mouth of the wound drew together, or closed, preparatively to healing. (M, K, * TA.) -A2- رَأَمَ, (T, S, M, K,) aor. رَأََ , (T, K,) inf. n. رَأْمٌ, (T, M,) He repaired (T, S, M, K) a crack, or fissure, (M,) or a bowl, (T, K,) or a crack, or fissure, of a bowl: (S:) like رَأَبَ: (T, M:) so says Esh-Sheybánee: and [↓ رَاآءَمَهُ signifies the same; for] he cites the following verse: وَقَتْلَى بِحِقْفٍ مِنْ أُوَارَةَ جُدِّعَتْ صَدَعْنَ قُلُوبًا لَمْ تُرَاآءَمْ شُعُوبُهَا [ And slain men in a winding tract of sand of Uwáreh, (a certain water, or mountain, of Temeem,) that had been mutilated, broke hearts of which the rifts have not been repaired ]. (S, TA.) ― -b2- And He twisted a rope hard, or strongly; as also ↓ ارأم. (M, K.)

Derived headwords

رَئِمَتْ وَلَدَهَاverb
  1. 1.
تَرْأَمُ بِأَنْفِهَا
أَمْ كَيْفَ يَنْفَعُ مَا تُعْطِى العَلُوقُ بِهِ
رِئْمَانٌ أَنْفٍ اـِذَا مَا ضُنَّ بِاللَّبَنِ
رَئِمَ الشَّىْءَ
رَئِمَتِ الأَثَافِى الرَّمَادَ
رَئِمَ الجُرْحُ
وَقَتْلَى بِحِقْفٍ مِنْ أُوَارَةَ جُدِّعَتْ
صَدَعْنَ قُلُوبًا لَمْ تُرَاآءَمْ شُعُوبُهَا