قيض
Root entry · 1 derived lemma2 قيّض لَهُ كَذَا ذ He (God, Msb) ordained, or appointed, for him such a thing. (Mgh, Msb.) And قيّض ا@للّٰهُ فُلَانًا لِفُلَانٍ, (S, A, K,) in [some of] the copies of the K, بِفُلَانٍ, which is a mistake, (TA,) God ordained, or appointed, or prepared, such a one for such a one: (A:) or brought such a one to such a one, and ordained, or appointed, or prepared, him for him. (S, K.) Hence the saying in the Kur, [xli. 24,] (S,) وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاآءَ (S, K) And we have appointed, or prepared, for them associates (A, * Bd, * K, TA) whence they do not expect, (A, K, TA,) which shall have possession of them like as the قَيْض, or shell, has possession of the egg. (Bd.) And so in the same, [xliii. 35,] نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا We will appoint, or prepare, for him a devil [ as an associate ]. (Zj.) Accord. to some, the verb is used only as relating to evil; but this is not true, as is shown by the saying of Mohammad, مَا أَكْرَمَ شَابٌّ شَيْخًا لِسِنِّهِ اـِلَّا قَيَّضَ ا@للّٰهُ لَهُ عِنْدَ سِنِّهِ مَنْ يَكْرِمُهُ [ A young man hath not honoured an aged man for his age but God hath appointed for him in his age such as shall honour him ]. (TA.)
Derived headwords
- 1.