قضء
Root entry · 1 derived lemma1 قَضِئَ السِّقَاآءُ ذ , (K,) or قَضِئَتِ القِرْبَةُ, aor. قَضَاَ , inf. n. قَضَأٌ, (AZ, S, O, K,) The water-skin became rotten, and fell in pieces, (AZ, S, O, K, TA,) as is the case when it has been folded while damp. (TA.) You say ↓ سِقَاآءٌ قَضِئٌ (TA) and ↓ قِرْبَةٌ قَضِئَةٌ. (AZ, S, O.) ― -b2- And قَضِئَ said of a garment, (S, O, TA,) or of a rope, (K, TA,) It became old and worn out, and dissundered, (K, TA,) and rotten, (S, * O, * TA,) when said of a garment, (S, O,) from being long moist and folded: (S, O, TA:) or, said of a rope, it broke in pieces in consequence of its having been long buried in the earth. (K, TA.) ― -b3- And قَضِئَتِ العَيْنُ, (K, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,) The eye became red, and flaccid in its inner angle, and in an unsound, or a corrupt, state, (K, TA,) ulcerated, or sore. (TA.) You say ↓ عَيْنٌ قَضِئَةٌ. (TA.) And فِى ↓ عَيْنِهِ قُضْأَةٌ (S, O, TA) meaning In his eye is unsoundness, or corruptness [&c.]. (S, O.) ― -b4- And قَضِئَ حَسَبُهُ, inf. n. قَضَأٌ (K, TA) and قَضَأَةٌ or قَضَاآءَةٌ, (accord. to different copies of the K,) in the L the latter of these, and قُضُوْءٌ also, (TA,) His حَسَب [or grounds of pretension to respect or honour ] were unsound, (K, TA,) and faulty. (TA.) -A2- قَضِئَ, (El-Umawee, S, O, K,) aor. قَضَاَ , inf. n. قَضْءٌ, (El-Umawee, S, O, [and the same is indicated in the K,]) He ate (El-Umawee, S, O, K) a thing; said of a man. (El-Umawee, S, O.)
Derived headwords
- 1.