قدس
Root entry · 1 derived lemma2 قدّسهُ ذ , (A,) inf. n. تَقْدِيسٌ, (S, M, K,) [ He hallowed, or sanctified, him or it: he consecrated him or it ]. ― -b2- He declared Him (namely God, M, A) to be far removed, or free, from every impurity or imperfection, or from everything derogatory from his glory; (M;) he declared Him to be far removed from evil; [i. e., to be holy; ] and so قدّس لَهُ; from قَدَسَ فِى الأَرْضِ, explained above; (Bd, ii. 28;) the ل, in the latter case, being redundant. (Jel, ii. 28.) ― -b3- He purified him or it; (S, M, K, Bd, ubi supra;) because he who purifies a thing removes it far from unclean things. (Bd.) Accord. to Zj, وَنُقَدِّسُ لَكَ, in the Kur, ii. 28, means, And we purify ourselves, and those who obey Thee, for, or towards, Thee. (TA.) ― -b4- He blessed him. You say, لَا قَدَّسَهُ ا@للّٰهُ May God not bless him. (IAar, M.) ― -b5- تَقْدِيسٌ also signifies The praying for a blessing. (M.) [You say, app., قَدَّسَ لَهُ, meaning, He prayed for a blessing for him. ] -A2- Also قدّس He came [or went ] to بَيْت المَقْدِس [i. e. Jerusalem ]; like كَوَّفَ [he came or went to El-Koofeh] and بَصَّرَ [he came or went to El-Basrah]. (A.)
Derived headwords
- 1.