← Back to Lane's Lexicon

نوط

Root entry · 1 derived lemma

نِيَاطٌ ذ The loop-shaped handle (عُرْوَة) of a قِرْبَة [or water-skin]: (Msb:) the [ appendage called ] مُعَلَّق [q. v.] of a bow; (S, K;) by which it is suspended: (K, voce خَطَمَ:) and of a قِرْبَة: [by which it is suspended; (see 1, second sentence;) and of anything. (K.) ― -b2- See also شِيَاقٌ. ― -b3- Also (S, Msb [in the K, “ or, ” which is evidently a mistake,]) النِّيَاطُ [i. e. نِيَاطُ القَلْبِ The suspensory of the heart; ] a vein, (S, Msb,) or a thick vein, (K,) [app. the ascending aorta, ] by which the heart is suspended (S, Msb, K) from, (مِنْ, S, Msb [or possibly this may mean forming a part of,]) or to, (اـِلَى, K,) the وَتِين, [which seems here to signify the descending aorta, or, accord. to the second rendering of من, suggested above, the aorta altogether, ] (S, Msb, K,) the cutting, or severing, of which causes death; (S, Msb;) as also ↓ نَيْط: (S:) pl. [of pauc.] أَنْوِطَةٌ and [of mult.] نُوطٌ, with damm, (Az, K,) because the ى in نِيَاطٌ is originally و: the latter is allowable when the number is not meant [to be limited to a few]: or, accord. to some, there are two things thus called: the upper being that of the heart: and the lower, the فَرْج. (Az, L.) [Hence,] المُقَطَّعَةُ النِّيَاطِ (K, and so in a copy of the S, excepting that the former word is there without the article,) is applied to (tropical:) The أَرْنَب [or female hare ], (S, K,) like مُقَطَّعَةُ الأَسْحَارِ, (S,) as an appellation of good omen, i. e. as meaning that her نياط will be severed: or, as some say, المُقَطِّعَةُ النِّيَاطِ, (K, and so in some copies of the S, excepting that the former word is there without the article,) as meaning that, by reason of her swiftness, her نياط, or [as in the A,] the نياط of [every one of] the dogs [that pursue her], will be severed. (K.) Hence also the saying, ↓ رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِالنَّيْطِ, meaning [ God smote him, or may God smite him, ] with death. (S.) [See also art. نيط.] [Hence likewise,] النِّيَاطُ is applied to (tropical:) Two stars [app. s and t of Scorpio ] between which is قَلْبُ العَقْرَبِ [which is the star and of that constellation ]. (Sgh, K, TA.) ― -b4- Also, i. q. الفُؤَادُ [which generally means The heart; but is probably here used in one of its other senses, namely, the appendages of the œsophagus, consisting of the liver and lungs and heart ]. (K.) ― -b5- Also, A certain vein lying within the صُلْب [i. e. backbone, or back ], beneath the [ portion of flesh and sinew called the ] مَتْن; and so ↓ النَّائِطُ: (K:) or the latter is a vein extending in, or along, the صُلْب, [in some copies of the K, قَلْب, which, as is said in the TA, is a mistake,] by the cutting of which the مَصْفُور [or person in whose belly is yellow water, as explained in the TA,] is treated for the purpose of cure. (S, K.) ― -b6- نِيَاطُ المَفَازَةِ (tropical:) The far extent of the desert: (TA:) or of the way thereof; as though it were connected with another desert, (S, K,) hardly coming to an end. (S, TA.) [Thus,] البَعِيدُ نِيَاطُهُ, applied to the Hijáz, means البَعِيدُ مُعَلَّقُهُ (assumed tropical:) [i. e. Whereof every connected part, or appendant tract, is far-extending ]. (Ham, p. XXX ). The Rájiz, El-'Ajjáj, says, وَبَلْدَةٍ بَعِيدَةِ النِّيَاطِ مَجْهُولَةٍ تَغْتَالُ خَطْوَ الخَاطِى (assumed tropical:) [ Many a region far extending, unknown, rendering unapparent the trace of the stepping of the stepper ]. (S and O in the present art. and in art. غول.)

Derived headwords

نِيَاطٌ
  1. 1.
نِيَاطُ القَلْبِ
المُقَطَّعَةُ النِّيَاطِ
مُقَطَّعَةُ الأَسْحَارِ
قَلْبُ العَقْرَبِ
نِيَاطُ المَفَازَةِ
البَعِيدُ نِيَاطُهُ
وَبَلْدَةٍ بَعِيدَةِ النِّيَاطِ
مَجْهُولَةٍ تَغْتَالُ خَطْوَ الخَاطِى