← Back to Lane's Lexicon

نقر

Root entry · 1 derived lemma

نُقْرَةٌ ذ A small hollow or cavity in the ground: (S:) or a hollow or cavity in the ground, not large: (Msb:) or a hollow or cavity in the ground in which water stagnates: (TA:) or a round وَهْدَة [or hollow ] in the ground, (K, TA,) not large, in which water stagnates: (TA:) pl. نُقَرٌ (A, K) and نِقَارٌ: (K:) ↓ نَقِيرٌ also signifies a hollow, or cavity, in the ground; and its pl. is أَنْقِرَةٌ. (S.) ― -b2- Hence, (S.) The place where the قَمَحْدُوَة [or occiput ] ends, in the back part of the neck; (K;) i. e., the hollow in the back of the neck; (TA;) what is called نُقْرَةُ القَفَا; (S, A, Msb;) i. e., the hollow where the brain ends: the cupping in that part occasions forgetfulness: (Msb.) [and any similar hollow as the pit of the stomach: and a dimple: accord. to present usage; and in this sense it is used in the A, K, and TA, voce فَحْصَةٌ ― -b3- The cavity, or socket, of the eye. (K.) ― -b4- Foramen and; syn. ثَقْبُ الاِسْتِ: (K:) but in the L it is said that نُقْرَةُ الوَرِكِ signifies the hole, or perforation, that is the middle of the haunch; [app. meaning the sacro-ischiatic foramen: see الفَائِلُ, in art. فيل: but perhaps it may sometimes mean the socket of the thigh-bone; for نُقْرةٌ signifies any socket of a bone. ] (TA.) ― -b5- The little spot [or embryo ] upon the back of a date stone, (AHeyth, K,) which is as though it were hollowed. (TA,) and from which the palm-tree grows forth: (AHeyth;) as also ↓ نَقيرٌ (S, A, Msb, K) and ↓ نِقْرٌ (K) and ↓ أُنْقُورٌ. (Sgh, K) You say, مَا أَثَابَهُ نُقْرَةٌ, (El-Basáir, TA,) and ↓ نَقِيرًا, (A,) lit., [ He did not reward him] with even a little spot on the back of a date-stone; (A, El-Basáïr;) meaning, (tropical:) with the meanest thing. (El Basáïr.) In the S and K, ما اثابه نَقْرَةٌ: see نَقْرٌ.] And مَا أَعْنَى عَنِّى نُقْرَةٌ (tropical:) He did not stand me in stead of the meanest thing. (A.) Lebeed says, bewailing the death of his brother Arbad. ↓ وَلَيْسَ النَّاسُ بَعْدَكَ فِى نَقِيرٍ lit., [ And the people, after thee, are not worth ] a little spot on the back of a date-stone; meaning, لَبْسُوا بَعْدَكَ فِى شَىْءٍ (tropical:) [ after thee they are not worth anything ]. (S.) And hence, accord. to ISk [and the Jel], the saying in the Kur, [iv. 123.] وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا [ And they shall not be wronged even as to a little spot on the back of a date-stone. ] (TA.) Hence also, [in verse 56 of the same chap.,] لَا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا (tropical:) They would not give men a thing as inconsiderable as the little hollow in the back of a date-stone. (Jel.) See also نَقْرٌ. ― -b6- The place in which a bird lays its eggs: (K:) pl. نُقَرٌ. (TA.)

Derived headwords

نُقْرَةٌ
  1. 1.
ثَقْبُ الاِسْتِ
نُقْرَةُ الوَرِكِ
مَا أَثَابَهُ نُقْرَةٌ
ما اثابه
مَا أَعْنَى عَنِّى نُقْرَةٌ
لَبْسُوا بَعْدَكَ فِى شَىْءٍ
وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
لَا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا