← Back to Lane's Lexicon

نقر

Root entry · 1 derived lemma

1 نَقَرَ ذ , (S, A, Msb, K,) aor. نَقُرَ , inf. n. نَقْرٌ, (S, Msb,) He (a bird) pecked, or picked up, (S, A, Msb, K,) a grain, (S,) or grains, (A, Msb,) from this place and that, (A, K,) بِمِنْقَارِهِ with his beak. (A.) [Accord. to the TA, the addition “ from this place and that, ” which is found in the K and A, and in one place in the S, seems to be unnecessary. And ↓ انتقر signifies the same: see 8, in art. قب.] ― -b2- [Hence, because of the sure aim with which a bird pecks a thing,] the same verb, having the same [aor. and] inf. n. signifies, (tropical:) It (an arrow) hit the butt. (Msb.) And He (an archer) hit the butt, without making his arrow to pass through, partly or wholly. (TA.) ― -b3- [Hence also,] (assumed tropical:) He took [or picked ] a thing, as, for instance, food, with the finger. (TA.) ― -b4- Also, (M, K,) aor. and inf. n. as above, (M, TA,) He struck a thing (IKtt, K, * TA,) with a thing: (IKtt, TA:) [generally, he struck, knocked, or pecked, a thing with a pointed instrument, like as a bird strikes a thing with its beak:] he struck [or pecked ] a mill-stone, or a stone, &c., with a مِنْقَار [which is a pick, or a kind of pickaxe; i. e., he wrought it into shape, and roughened it in its surface, with a pick ]. (M, TA.) ― -b5- [Hence,] (tropical:) He wrote [or engraved writing ] فِى حَجَرٍ upon a stone. (A, K.) Whence the saying, التَّعْلِيمُ فِى الصِّغَرِ كَالنَّقْرِ عَلَى الحَجَرِ [or, as in a verse of Niftaweyh, فِى الحَجَرِ, i. e., Teaching in infancy is like engraving writing upon stone ]. (TA.) ― -b6- He struck [or fillipped ] a man's head, and in like manner a lute, and a tambourine, with his finger. (TA.) You say also أُذُنَهُ ↓ أَنْقَرَ, meaning, He struck [or fillipped ] his ear with his finger. (AA, in TA, art. نطب.) ― -b7- [Hence,] نَقَرَ, [aor. نَقُرَ , inf. n. نَقْرٌ, as appears from what follows;] and ↓ أَنْقَرَ; (tropical:) [ He made a snapping with his thumb and middle finger; ] he struck his thumb against the end of the middle finger and made a sound with them. (A.) [And in like manner the former verb used transitively; as in the following instance:] وَضَعَ طَرَفَ اـِبْهَامِهِ عَلَى بَاطِنِ سَبَّابَتِهِ ثُمَّ نَقَرَهَا [(tropical:) He put the end of his thumb against the inner side of his first finger, then made a snapping with it ]. (TA.) See also نَقْرٌ, below. ― -b8- [Hence also,] نَقَرَ بِالدَّابَّةِ, (T, A, TS,) or بِالفَرَسِ, (S,) aor. نَقُرَ , (TA,) inf. n. نَقْرٌ; (T, S, TS;) and ↓ أَنْقَرَ, (A, TS,) inf. n. اـِنْقَارٌ; (TS;) (tropical:) He made a [ smacking or] slight sound, to put in motion the [ beast or] horse, by making his tongue adhere to his palate and then opening [or suddenly drawing it away ]: (S:) or he struck with his tongue the place of utterance of the letter ن and made a [ smacking ] sound [ by suddenly withdrawing his tongue ]: (A:) نَقْرٌ signifies the making the end of the tongue to adhere to the palate, then making a sound [ by suddenly withdrawing it ]: (M, K:) or one's putting his tongue above his central incisors, at the part next the palate, then making a smacking sound [so I render ثُمَّ يَنْقُر]: (TA:) [the sounds thus described, which are nearly the same, are commonly made by the Arabs in the present day, in urging beasts of carriage:] or an agitation of the tongue (K, TA) in the mouth, upwards and downwards: (TA:) or a sound, (so in some copies of the K and in the TA,) or slight sound, (so in the TS [as mentioned in the TA] and in some copies of the K) by which a horse is put in motion: (TS, K:) or نَقَرَ بِلِسَانِهِ, accord. to IKtt, signifies he struck his palate with his tongue to quiet the horse: but this is at variance with what is said by Az, J, and ISd, and requires consideration. (TA.) A poet, (S,) Fedekee El-Minkaree, (K,) i. e., 'Obeyd Ibn-Máweeyeh, of the tribe of Teiyi, (TA,) uses النَّقُرْ for النَّقْرْ, meaning النَّقْرُ بِا@لْخَيْلِ [ The smacking with the tongue to urge the horses ]: pausing after the word, at the end of a hemistich, he transfers the vowel of the ر to the ق, (S, K,) agreeably with the dial. of certain of the Arabs, (TA,) that the hearer may know it to be the vowel of the [final] letter when there is no pause; (S;) like as you say, هٰذَا بَكْرُ and مَرَرْتُ بِبَكِرْ: but this is not done when the word is in the accus. case (S, K:) and if you choose, you may make the final letter quiescent in pausing, though it is preceded by a quiescent letter. (S.) ― -b9- Hence also, فَاـِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُورِ [Kur, lxxiv. 8,] (tropical:) For when the horn shall be blown: (S, * A, * Bd, K:) from نَقْرٌ signifying (tropical:) the making a sound: originally, striking, which is the cause of sound. (Bd.) See also نَاقُورٌ, below. ― -b10- Also, نَقَرَ He bored, perforated, or made a hole through or in or into, a thing: (TA:) or he did so with a مِنْقَار: (S:) and, inf. n. نَقْرٌ, he hollowed out, or excavated, a piece of wood. (Mgh, Msb.) نُقِرٌ and ↓ اِنْتَقَرَ, (so in some copies of the K,) or ↓ أُنْتُقِرَ, (so in other copies of the K and in the TA,) both in the pass. form, (TA,) said of stone and of wood and the like, signify alike, (K,) It was bored, or perforated, or it had a hole made through or in or into it: (TA:) [and it was hollowed out. ] You say, نَقَرَ البَيْضَةَ عَنِ الفَرْخِ, (K,) aor. نَقُرَ , inf. n. نَقْرٌ, (TA.) He made a hole in the egg [ so as to disclose the young bird ]. (K.) And نَقَرَت الخَيْلُ, (A,) and بحوافرها نُقَرًا ↓ انتقرت, (Lth, K,) The horses made hollows in the ground with their hoofs. (Lth, A, K.) And in like manner, ↓ انتقرت السُّيُولُ نُقَرًا The torrents left hollows in the ground, in which water was retained. (TA.) ― -b11- Hence, نَقَرَ عَنِ الأَمْرِ; (Msb;) and عَنْهُ ↓ نقّر, (S, K,) inf. n. تَنْقِيرٌ; (S;) and ↓ نقّرهُ; and ↓ تنقّرهُ: and ↓ انتقرهُ; (K;) (tropical:) He searched or inquired into the thing; investigated, scrutinized, or examined, it; (S, Msb, K, TA;) and endeavoured to know it: (TA;) and so نَقَرَ عَنِ لخَبَرِ (tropical:) he investigated [...]

Derived headwords

نَقَرَverb
  1. 1.
فِى حَجَرٍ
فِى الصِّغَرِ كَالنَّقْرِ عَلَى الحَجَرِ
فِى الحَجَرِ
طَرَفَ اـِبْهَامِهِ عَلَى بَاطِنِ سَبَّابَتِهِ ثُمَّ نَقَرَهَا
نَقَرَ بِالدَّابَّةِ
ثُمَّ يَنْقُر
نَقَرَ بِلِسَانِهِ
النَّقْرُ بِا@لْخَيْلِ
هٰذَا بَكْرُ
مَرَرْتُ بِبَكِرْ
فَاـِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُورِ
نَقَرَ البَيْضَةَ عَنِ الفَرْخِ
نَقَرَت الخَيْلُ
بحوافرها نُقَرًا
السُّيُولُ نُقَرًا
نَقَرَ عَنِ الأَمْرِ
نَقَرَ عَنِ لخَبَرِ
السَّهْمَ بَيْنَ اـِصْبَعَيْهِ
عَلَى الاـِبْهَامِ
دَرَّ السَّهْمُ
نقّر السَّهْمَ