ميز
Root entry · 1 derived lemma8 امتاز ذ , and ↓ تميّز, (S, A, Msb, K,) and ↓ انماز. (S, A, K,) and ↓ اـِمَّازَ, (Lh, TA,) [the last being a variation of that immediately preceding,] and ↓ استماز, (S, A, K,) It was, or became, put, or set, apart, away, or aside; or removed; or separated; (S, A, * Msb, * K;) from another thing, or other things: (Msb:) and the last, ↓ استماز, he went, or withdrew, aside, or to a distance, (K, TA,) عَنِ الشَّىْءِ from the thing. (TA.) All these forms are syn.; but in the phrase مِزْتُهُ فَلَمْ يَمَّزْ [as though signifying I put it, or set it, apart, &c., but it did not remain so ] Lh allows the verbs to be only in these two forms: (TA:) [though ↓ انماز is used in other cases; for] you say عَنْ ↓ انماز مُصَلَّاهُ He shifted from his place of prayer; or quitted it for another. (TA.) [See also 1, last signification.] You say also, امتار القَوْمُ, meaning, بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ ↓ تميّز [ The people were, or became, put, or set, apart, &c., one from another ]: (S, TA:) and, as also ↓ تميّزوا, they became on one side: or they became alone, or separate: and the former, they withdrew, in a company or troop, aside; as also ↓ استمازوا: (TA:) and [in like manner] ↓ تمايزوا they became separated: (A:) and they formed themselves into separate companies, or troops, and went away, one from another. (TA. [التَّمَايُزُ being there said to signify التَّحَزُّبُ وَالتَّنَافُرُ.]) ― -b2- [امتاز, and the other forms mentioned above, in the first sentence of the paragraph, as syn. with it, also signify It was, or became, distinguished, or discriminated, or discerned: in which sense, ↓ تميّز is the most common. You say also, فُلَانٌ ↓ تميّز بِا@لْكَرَمِ Such a one was, or became, distinguished by generosity. And الأَشْيَاآءُ ↓ تَمَايَزَتِ and ↓ تُمَيَّزَت The things were, or became, distinguished, or discriminated, one from another; or distinct. ]
Derived headwords
- 1.