مر
Root entry · 1 derived lemmaمَرَّةٌ مر مره مرة A time; one time; [in the sense of the French fois; ] syn. تَارَةٌ: (Msb:) one action; a single action or act; (M, K;) as also ↓ مَرٌّ: (M, K: [but see what follows:]) [ a bout; an instance; a case; and a single temporary offection or attack; a fit; as, for instance, of hunger, thirst, disease, and the like:] pl. مَرَّاتٌ (A, Msb) and مِرَارٌ (S, M, A, Msb, K) and مِرَرٌ and ↓ مَرٌّ [or rather this is a coll. gen. n. of which مَرَّةٌ is the n. un.] and مُرُورٌ; (M, K;) the last on the authority of Aboo-'Alee, and occurring in the following verse of Aboo-Dhu-eyb: تَنَكَّرْتَ بَعْدِى أَمْ أَصَابَكَ حَادِثٌ مِنْ الدَّهْرِ أَمْ مَرَّتْ عَلَيْكَ مُرُورُ [ Hast thou become altered since I saw thee, or hath an accident of fortune befallen thee, or have vicissitudes come upon thee? ] but Es-Sukkaree holds that مرور is an inf. n.; and IJ says, I do not think this improbable, and that the verb is made fem. because the inf. n. implies muchness and genus. (M.) You say فَعَلْتُهُ مَرَّةً [ I did it once ], (A, Msb,) and مَرَّاتٍ and مِرَارًا [ several times ]. (A.) [And بِا@لْمَرَّةِ At once. ] And لَقِيَهُ ذَاتَ مَرَّةٍ [ He met him once ]: only used adverbially: (M, K:) so says Sb. (M.) And لَقِيَهُ ذَاتَ المِرَارِ He met him many times: (M, K:) [or this has a different signification; for] you say فُلَانٌ يَصْنَعُ ذٰلِكَ الأَمْرَ ذَاتَ المِرَارِ meaning Such a one does that thing sometimes, and sometimes he leaves it undone. (ISk, S.) Also, جِئْتُهُ مَرًّا أَوْ مَرَّيْنِ, i. e., مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ [ I came to him once or twice ]. (M, K.)
Derived headwords
- 1.