مخط
Root entry · 1 derived lemma1 مَخْطٌ ذ , [an inf. n., of which the verb is app. مَخَطَ,] the act of flowing; and of going, coming, or passing, out, or forth: this is the primary signification; and hence مُخَاطٌ, q. v. (TA) ― -b2- [Hence also,] مَخَطَ السَّهْمُ, (S, K,) aor. مَخَطَ and مَخُطَ , inf. n. مُخُوطٌ, (K,) (tropical:) The arrow transpierced, (S, K,) and went forth on the other side. (S.) ― -b3- [And] مَخَطَ بِهِ الجَمَلُ (assumed tropical:) The camel went quickly with him. (Sgh, K.) ― -b4- [And] مَخَطَ فِى الأَرْضِ, inf. n. مَخْطٌ, (assumed tropical:) He went away quickly in the land. (TA.) -A2- مَخَطَ الصَّبِىَّ, inf. n. مَخْطٌ, He wiped the nose of the child; and in like manner you say of a lamb or kid: (L:) and ↓ مخّطهُ, (Msb,) inf. n. تَمْخِيطٌ, (Z, K,) he removed the mucus from out of his nose: (Msb:) and he (the pastor) wiped off from its (a lamb's or kid's) nose what was upon it [ at the time of the birth ]. (Z, K.) And مَخَطَ المُخَاطَ He cast the mucus (S, K) مِنْ أَنْفِهِ from his nose. (S.) ― -b2- [And hence,] مَخَطَ السَّيْفَ (tropical:) He drew the sword (K, TA) from its scabbard; (TA;) as also ↓ امتخطهُ: (S, K:) and sometimes they said, (S,) مَا فِى يَدِهِ ↓ امتخط (tropical:) he pulled out what was in his hand; (S, K;) he seized, took away quickly by force, or snatched away, what was in his hand: (S, L, K:) and رُمْحَهُ مِنْ مَرْكَزِهِ ↓ امتخط (tropical:) he pulled out his spear from its place in which it was stuck. (TA.) ― -b3- [And] مَخَطَهُ, (S, K, *) aor. مَخَطَ , inf. n. مَخْطٌ, (S,) (assumed tropical:) He drew it; pulled it. (S, K. *) You say, مَخَطَ فِى القَوْسِ (assumed tropical:) [ He drew the bow; or drew, or pulled, its string with the arrow ]. (S.)
Derived headwords
- 1.