جون
Root entry · 1 derived lemmaجَوْنٌ جون White: and black: (S, Msb, K:) thus bearing two contr. significations: (S:) and ↓ جُونِىٌّ, also, has the latter signification: (IAth, TA in art. حوت:) or جَوْنٌ signifies black tinged over with red: (T, M, TA:) and black intermixed with red; the colour of the قَطَا: (T, TA:) and also red: (K:) or of a pure red colour: (TA:) and, applied to a horse and a camel, of the colour termed أَدْهَم, (S, K,) intensely black: (S:) every camel, and every wild ass, seen from a distance, is of this colour: fem. with ة: (T, TA:) and, applied to a plant, or herbage, green, (K,) or intensely green, (TA,) inclining to blackness: (K, TA:) pl. جُونٌ; (S, TA;) like as صُتْمٌ is of صَتْمٌ, (S,) and وُرْدٌ of وَرْدٌ. (M, TA.) You say also, الشَّمْسُ جَوْنَةٌ The sun is characterized by what is termed جُونَةٌ: (S:) or is intensely glistening and clear. (Az, TA.) [See also جَوْنَةٌ below.] See also جُونِىٌّ. Accord. to ISk, أَبُو الجَوْنِ means The white man: opposed to أَبُوالبَيْضَاآءِ meaning the negro. (TA in art. بيض.) ― -b2- Also (assumed tropical:) Day: (AO, S, K:) pl. as above. (K.) So in the saying, غَيَّرَ يَا بِنْتَ الحُلَيْسِ لَوْنِى مَرُّ اللَّيَالِى وَا@خْتِلَافُ الجُوْنِ [ The passing of the nights, and the alternating of the day, have changed, O daughter of El-Holeys, my colour ]. (AO, S.) ― -b3- And, accord. to certain of the lawyers, metaphorically, (tropical:) The light: and the darkness. (Msb.) ― -b4- And accord. to IAar, (assumed tropical:) The فرق [app. فَرَق, meaning day-break ]. (TA.) -A2- الجَوْنَانِ The two extremities of the bow. (Fr, Az, K.)
Derived headwords
- 1.