جل
Root entry · 1 derived lemma4 اجلّهُ أجال أجل أجلى أجله اجله اجلة جال جلا جلى آجل آجله آجلة , (S, K,) inf. n. اـِجْلَالٌ, (TA,) [ He made it جَلِيل, i. e., thick, &c.: contr. of أَدَقَّهُ: see Ham p. 546. ― -b2- And hence,] He magnified him; honoured him; (K, TA;) as also ↓ تجالّهُ: (TA:) he exalted him (TA) in rank, or station. (S.) It is said in a trad., أَجِلُّوا ا@للّٰهَ يَغْفِرْ لَكُمْ, meaning [ Magnify ye God, and He will forgive you: or] say ye, يَا ذَا الجَلَالِ وَ الاـِكْرَامِ [ O Thou who art possessed of greatness, or majesty, and bounty ], and believe in his greatness, or majesty: it is also recited otherwise, with ح; (TA in the present art.;) i. e. أَحِلُّوا ا@للّٰهَ, meaning “Resign yourselves to God; ” or “ quit ye the danger and straitness of belief in a plurality of Gods, to avail yourselves of the freedom of El-Islám; ” (TA in art. حل;) but the former recital is confirmed by another trad., namely, أَلِظُّوا بِيَاذَا الجَلَالِ وَ الاـِكْرَامِ [see art. لظ]. (TA in the present art.) [Hence,] فَعَلْتُ مِنْ اـِجْلَالِكَ, and من أَجْلِ اـِجْلَالِكَ: see جَلَلٌ. ― -b3- He gave him much. (S.) You say, مَا أَجَلَّنِي وَلَا أَدَقَّنِى (S, TA) He gave me not much, nor gave he me little: (S:) or (assumed tropical:) he gave me not a camel, nor gave he me a sheep, or goat. (TA.) A poet says, (S,) namely, El-Marrár ElFak'asee, describing his eye, (TA,) بَكَتْ فَأَدَقَّتْ فِى البُكَى وَأَجَلَّتِ (assumed tropical:) It wept, and shed few tears, and shed many. (S, TA.) You say also, أَجَلَّ فَرَسَهُ فِرْقًا مِنْ ذُرَةٍ He gave his horse a large feed of millet. (TA.) ― -b4- He gave him a جَلِيلَة, i. e., a she-camel that had brought forth once. (S, K.) You say, مَا أَجَلَّنِى وَلَا أَحْشَانِى He gave me not a she-camel that had brought forth once, (S, K, *) nor gave he me a young, or small, camel. (S.) -A2- مَا أَجَلَّ: see 1. [You say, مَا أَجَلَّهُ How great, &c., is he, or it! ] -A3- اجلّ He was, or became, strong: ― -b2- and He was, or became, weak: thus bearing two contr. significations. (Ibn-'Abbád, K.)
Derived headwords
- 1.