جزء
Root entry · 1 derived lemma1 جَزَأَهُ ذ , (S, Msb, K,) aor. جَزَاَ , (Msb, K,) inf. n. جَزْءٌ, (S,) He divided it (a thing, S) into parts, or portions; (S, K;) made it to consist of parts, or portions; (S, Msb;) as also ↓ جزّأهُ, (S, * Msb, K,) inf. n. تَجْزِئَةٌ, (S,) or تَجْزِىْءٌ: (Msb:) when that which is divided is property, as, for instance, slaves, only this latter form of the verb, with teshdeed, is used. (TA.) ― -b2- Also, aor. and inf.n. as above, He took a part, or portion, of it; namely, a thing. (Ham p. 117.) And جَزَأَ الشِّعْرَ, inf. n. as above; and ↓ جزّأهُ; He curtailed the poetry of two feet in each verse: or he made the poetry to consist of two feet in each verse. (TA. [See مَجْزُوْءٌ.]) -A2- Also He made it firm, fast, or strong; or he bound it firmly, fast, or strongly; (شَدَّهُ;) namely, a thing. (K.) -A3- جَزَأَ بِهِ, (S, K,) aor. جَزَاَ , (TA,) inf. n. جَزْءٌ, (S,) [and app. جُزْءٌ also,] He was, or became, satisfied, or content, with it; namely, a thing; (S, K;) as also جَزِىءَ, a dial. var. mentioned by IAar; (TA;) and به ↓ اجتزأ, (S, Msb, K,) and به ↓ تجزّأ. (S, K.) A poet says, وَاـِنَّ المَرْءَ يَجْزَأُ بِالكُرَاعِ [ And verily the man is satisfied, or content, with the shank of the sheep or goat &c.]. (TA.) And you say طَعَامٌ لَا جَزْءَ لَهُ Food whereof one is not satisfied with a little. (TA.) And لَهُ فِى هٰذَا غَنَاآءٌ وَجُزْءٌ [ He has, in this, competence and ] sufficiency. (Mgh.) And جَزَأَتِ الاـِبِلُ بِالرُّطْبِ عَنِ المَاآءِ, (S, Mgh, K,) or [simply] جَزَأَتِ الاـِبِلُ, (Har p. 475,) inf. n. جُزْءٌ, with damm, (S, TA,) and جُزُوْءٌ; (TA;) and جَزِئَت, (IAar, K,) and ↓ اجتزأت; (Mgh, and Har ubi suprà;) The camels were satisfied, or content, with green, or fresh, pasture or herbage [ so as to be in no need of water ]. (S, Mgh, K, TA.) And عَنِ ا@مْرَأَتِهِ ↓ اجتزأ [ He was content to abstain from, or be without, conjugal intercourse with his wife ]. (M in art. ابل.)
Derived headwords
- 1.