هيج
Root entry · 1 derived lemma1 هَاجَ ذ , aor. يَهِيجُ, inf. n. هَيْجٌ and هَيَجَانٌ [the most common form]; and هِيَاجٌ; and ↓ اهتاج, and ↓ تهيّج; It (a thing, S) became raised, roused, excited, stirred up, or provoked; syn. ثَارَ: (S, L, K:) it became so by reason of distress, or difficulty; or of harm, or injury: you say هَاجَ بِهِ الدَّمُ, inf. n. هَيْجٌ and هَيَجَانٌ, The blood became roused, or stirred up, in him: (A, L:) and in like manner, المِرَّةُ the gall, or bile: and الغُبَارُ the dust. (A.) See also هَائِجٌ. ― -b2- هَاجَ, inf. n. هِيَاجٌ and هُيُوجٌ and هَيَجَانٌ; and ↓ اهتاج; (tropical:) He (a stallion-camel) became excited by lust; initum appetivit; brayed, and became excited by lust. When this is the case, he becomes lean, and his price is lessened. (L.) ― -b3- هَاجَتْ عَيْنُهُ, (S, art. مرح; and L, art. رمد; &c.) inf. n. هَيَجَانٌ, (K, art. رمد; &c.) His eye became inflamed; painful and swollen; affected with ophthalmia; (L, art. رمد;) i. q. رَمِدَ. (S, art. رمد; and L, K, * in the same art.) ― -b4- هَاجٌ به فَهَجَاهُ (tropical:) [ He became excited against him, or attacked him, and satirized him ]. (A.) ― -b5- هَاجَ الهِجَاآءُ بَيْنَهُمَا (tropical:) [ Satire was excited between them two. (A.) ― -b6- هَاجَتِ الحَرْبُ (inf. n. هَيْجٌ, Msb) (tropical:) War became excited, or raised. (A, Msb.) ― -b7- هَاجَ الشَّرُّ بَيْنَهُمْ (tropical:) Evil become excited among them. (A.) ― -b8- هَاجَ, inf. n. هَيْجٌ, He, or it, was in a state of commotion. (L.) ― -b9- هَاجَتِ السَّمَاآءُ فَمُطِرْنَا The sky became cloudy and windy, and we were rained upon. (TA.) ― -b10- هَاجَ; (S, K;) [followed by an accus., and also by ب;] and ↓ هيّج, inf. n. تَهْيِيجٌ, the most common form;] and ↓ هَايَجَ; (S;) He, or it, raised, roused, excited, stirred up, or provoked, (S, K,) a thing; (S;) syn. أَثَارَ. (K.) Thus the first of these verbs is trans. as well as intrans. (S.) All have the same meaning: (S:) or the second has an intensive signification. (Msb.) ― -b11- هَاجَ الغُبَارَ, and ↓ هيّجهُ, [which is more common,] He raised the dust. (TA.) ― -b12- الشَّرَّ ↓ هيّج (tropical:) He excited evil among a people. (A) ― -b13- النَّاقَةَ فَا@نْبَعَثَتْ ↓ هَيَّجْتُ I roused the she-camel, and she became roused. (A.) ― -b14- هِجْتُهُ فَهَاجَ I roused him, and he became roused. (TA.) ― -b15- هَاجَتْ لَهُ الدَّارُ الشَّوْقَ The dwelling excited his longing desire. (A.) ― -b16- هَاجَ He, or it, disquieted, and scared, a person. (L.) ― -b17- هَاج الاـِبَلَ, inf. n. هَيْجٌ, He put the camels in motion, by night, towards the watering-place and pasture. (L.) ― -b18- هَاجَتِ الاـِبِلُ The camels thirsted. (K.) ― -b19- هَاجَ, (inf. n. هِيَاجٌ, S, and هَيْجٌ, TA,) (tropical:) It (a plant, or herbage,) dried up: (S, K:) [ it withered: ] it (a leguminous plant) became yellow: (Msb:) or dried up and became yellow: and became tall. (L.) ― -b20- هَاجَتِ الأَرْضُ, inf. n. هِيَاجٌ and هَيْجٌ and هَيَجَانٌ, (tropical:) The plants, or herbage, or leguminous plants, of the land dried up. (L.)
Derived headwords
- 1.