← Back to Lane's Lexicon

هش

Root entry · 1 derived lemma

1 هَشَّ ذ , aor. يَهِشُّ; (JK, TA;) or هَشَّ, secpers. هَشِشْتَ, aor. يَهَشُّ; (Msb;) inf. n. هَشَاشَةٌ (JK, A, Msb, TA) [and هُشُوشَةٌ and هُشُوشٌ and هَشٌّ, as appears from what follows]; It, (a thing) was, or became, soft, yielding, flaccid, flabby, lax, slack, uncompact, crummy, fragile, frangible, brittle, friable, easily or quickly broken; (JK, A, Msb, TA;) syn. كَانَ فِيهِ رَخَاوَةٌ, (JK,) or كَانَ رِخْوًا لَيِّنًا, (A, * TA,) or لَانَ وَا@سْتَرْخَى. (Msb.) You say, هَشَّ الخُبْزُ, aor. هَشِ3َ , (S, K,) inf. n. هُشُوشَةٌ (K) and هَشٌّ, (TA,) meaning, صار هَشًّا; (S, K;) i. e., The bread became [ soft, &c., or] easy to break. (TA.) And هَشَّ العُودُ, (IAar, Msb,) aor. [ هَشِ3َ , or] هَشَ3َ , (Msb,) inf. n. هُشُوشٌ, (IAar, Msb,) The wood, or stick, broke in pieces: (IAar:) or became easily or quickly broken. (Msb.) And هَشَّتِ الشَّجَرَةُ, inf. n. هَشٌّ, The tree dropped its leaves, one after another. (Msb [in which it seems to be indicated that the aor. of the verb in this sense is هَشُ3َ ; but this is contr. to rule in an intrans. verb of this class; and I think it improbable.]) ― -b2- هَشَّ, inf. n. هُشُوشَةٌ, (assumed tropical:) He (a man) became weak; unable to endure difficulty or distress. (TA.) And هَشَّ, aor. هَشِ3َ , (assumed tropical:) He affected languor, or languidness; syn. تَكَسَّرَ: and he became old, or aged. (TA.) -A2- هَشَّ, (Msb, K,) first pers. هَشِشْتُ, (S, Msb, K,) aor. يَهَشُّ; (Msb, K,) and هَشَّ, first pers. هَشَشْتُ, aor. يَهِشُّ; (Msb, K;) inf. n. هَشَاشَةٌ (S, Msb, K) and هَشَاشٌ; (A, K;) (tropical:) He was, or became, cheerful, brisk, lively, or sprightly: (S, K:) or he smiled, and was, or became cheerful, brisk, lively, or sprightly. (Msb.) You say, هَشِشْتُ بِفُلَانٍ, (S, TA,) and هَشَشْتُ بِهِ, (TA,) (tropical:) I was, or became, cheerful, &c. in behaviour towards such a one: (S:) or I was, or became cheerful in countenance, or joyful, or pleased, at meeting with such a one. (TA.) And هُوَ يَهَشُّ اـِلَى اـِخْوَانِهِ, (tropical:) He is cheerful, &c., towards his brethren ]. (A.) And بِى ↓ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَا@هْتَشَّ (tropical:) [ I went in to him, and he was cheerful, &c., in his behaviour towards me ]; like اـِهْتَزَّ لى. (A, * TA.) And هَشِشْتُ لِلْمَعْرُوفِ, (JK, TA, *) and هَشَشْتُ, (TA,) inf. n. هَشَاشَةٌ (S) and هَشَاشٌ, (A,) (tropical:) I was, or became, cheerful, brisk, &c., to do what was kind, or beneficent: (S, * TA:) or I desired to do it: (JK:) and ↓ اـِهْتَشَشْتُ للمعروف I was, or became, cheerful, &c., and desirous, to do what was kind, or beneficent. (TA.) And هُوَ ذُو هَشَاشٍ اـِلَى الخَيْرِ (tropical:) [ He possesses cheerfulness, briskness, liveliness, or sprightliness, of disposition to do good ]. (A.) Accord. to Sh, هَشِشْتُ signifies (assumed tropical:) He rejoiced, and desired; or was, or became, joyful, and desirous. (TA.) And the phrase هَشِشْتُ اـِلَى ا@مْرَأَتِى, if correct, means either (assumed tropical:) I inclined towards my wife, or I was, or became, brisk, or sprightly, in disposition towards her. (Mgh.) And accord to ISd, هَشَاشُ القَوْمِ [so in the TA, but accord. to the JK هَشَاهِشُ,] (assumed tropical:) The people's being in a state of commotion, or agitation. (TA.) -A3- هَشَّ الوَرَقَ, aor. هَشُ3َ , (S, A, K,) and هَشِ3َ , (Sgh, K,) inf. n. هَشٌّ, (S,) He beat the leaves with a staff, or stick, in order that they might fall; (S, A, K;) as also ↓ هَشْهَشَهُ. (Z, TA.) It is said in the Kur, [xx. 19,] (S,) وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى [ And I beat the leaves with it in order that they may fall upon my sheep, or goats ]: (S, A:) or, accord. to Fr, and I beat the dry trees with it in order that their leaves may fall so that my sheep, or goats, may feed upon them; and so says As: (TA:) Lth says, that الهَشُّ signifies thy drawing towards thee a branch of a tree: and also, thy scattering its leaves towards thee with a staff, or stick: (JK, * TA:) but Az says, that the correct ex- planation is that given by Fr and As; not the former of the two explanations given by Lth. (TA.) [The verb also seems to have a similar application in a more extended sense; for it is said that] هَشَّ, aor. هَشُ3َ , inf. n. هَشٌّ, signifies He (a man) assaulted (صَالَ) with his staff, or stick. (Msb.) You say also, هَشَّ الهَشِيمَ He broke in pieces the dry herbage or the like. (TA.)

Derived headwords

هَشَّverb
  1. 1.
كَانَ فِيهِ رَخَاوَةٌ
كَانَ رِخْوًا لَيِّنًا
لَانَ وَا@سْتَرْخَى
هَشَّ الخُبْزُ
هَشَّ العُودُ
هَشَّتِ الشَّجَرَةُ
هَشِشْتُ بِفُلَانٍ
هَشَشْتُ بِهِ
هُوَ يَهَشُّ اـِلَى اـِخْوَانِهِ
اـِهْتَزَّ لى
هَشِشْتُ لِلْمَعْرُوفِ
هُوَ ذُو هَشَاشٍ اـِلَى الخَيْرِ
هَشِشْتُ اـِلَى ا@مْرَأَتِى
هَشَاشُ القَوْمِ
هَشَّ الوَرَقَ
وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى
هَشَّ الهَشِيمَ