← Back to Lane's Lexicon

هز

Root entry · 1 derived lemma

8 اهتزّ ذ , (inf. n. اِهْتِزَازٌ,) quasi-pass. of هَزَّهُ, (TA,) [ It shook; or quivered; ] it became in motion, or in a state of commotion; (S, Msb, K;) as also ↓ تهزّز, (S, K,) quasi-pass. of هزّزهُ; (TA;) and ↓ تَهَزْهَزَ, (S, A, K,) [quasi-pass. of هَزْهَزَهُ; meaning, accord. to explanations of هَزَّهُ in the TA, it became moved by being pulled and pushed; or it became moved to the right and left: or it became so moved with violence, or vehemence. ] ― -b2- اهتزّ المَِاآءُ فى جَزْيِهِ (tropical:) [app. the water quivered in its running ]: and الكَوْكَبُ فِى ا@نْقِضَاضِهِ (tropical:) [ the star in its shooting, or darting, down ]: (S, A, TA:) and اهتزّ الكَوْكَبُ (tropical:) the star shot, or darted, down [app. with a quivering motion ]; (O, L, TA;) as also هَزَّ. (A, K.) ― -b3- اهتزّ المَوْكِبُ (tropical:) The procession, or cavalcade, went quickly: (En-Nadr, TA:) or made a noise and clamour. (S.) ― -b4- اهتزّت الاـِبِلُ (tropical:) The camels, being urged on by the singing of their driver, became brisk, or sprightly. (S, * A, TA.) You say also, اهتزّ لِأَمْرٍ (tropical:) He was, or became, active, or prompt, and brisk, or cheerfully excited, at a thing, or to do a thing. (TA.) [Ex.] اهتزّ لِخَيْرٍ (tropical:) He rejoiced [or was active or prompt, &c., to do good ]: said of a generous man. (En-Nadr, TA.) And هُوَ يَهْتَزُّ لِلْمَعْرُوفِ (tropical:) [ He rejoices, or is active, or prompt, &c., to do what is beneficent, or kind ]. (A.) [Hence the saying,] فُلَانٌ لَا يَهْتَزُّ وَلٰكِنَّهُ يَكُتَزُّ (tropical:) [ Such a one does not rejoice, &c., to give, but he shrinks from giving ]. (A, TA, art. كز.) [Hence also,] اـِهُتَزَّ عَرْشُ الرَّحْمَانِ لِمَوْتِ سَعْدٍ (tropical:) The empyrean of the Compassionate rejoiced at the death of Saad; (En-Nadr, IAth, K, TA;) meaning Saad Ibn-Mo'ádh; (TA;) i. e., when he [meaning his soul] was taken up; (IAth, TA;) because of the honour in which he was held by his Lord; (K;) or the inhabitants of the empyrean rejoiced at his death: these words occur in a trad., of which there is another relation, اهتزّ العَرْشُ: and some say, that by العرش is meant the bier upon which Saad was removed to his grave. (TA.) You also say, اـِلَيْهِ قَلْبِى ↓ تَهَزْهَزَ (tropical:) My heart became moved by a cheerful, or joyful, affection towards him. (K, TA.) ― -b5- اهتزّ النَّبَاتُ (tropical:) The plant, or herbage, became tall. (A, TA.) ― -b6- اهتزّت الأَرْضُ (tropical:) The land produced plants, or herbage: (A:) or became put in motion, and produced plants, or herbage. (TA.)

Derived headwords

اهتزّverb
  1. 1.
اهتزّ المَِاآءُ فى جَزْيِهِ
الكَوْكَبُ فِى ا@نْقِضَاضِهِ
اهتزّ الكَوْكَبُ
اهتزّ المَوْكِبُ
اهتزّت الاـِبِلُ
اهتزّ لِأَمْرٍ
اهتزّ لِخَيْرٍ
هُوَ يَهْتَزُّ لِلْمَعْرُوفِ
فُلَانٌ لَا يَهْتَزُّ وَلٰكِنَّهُ يَكُتَزُّ
اـِهُتَزَّ عَرْشُ الرَّحْمَانِ لِمَوْتِ سَعْدٍ
اهتزّ العَرْشُ
اـِلَيْهِ قَلْبِى
اهتزّ النَّبَاتُ
اهتزّت الأَرْضُ