← Back to Lane's Lexicon

هذب

Root entry · 1 derived lemma

1 هَذَبَهُ ذ , aor. هَذِبَ , inf. n. هَذْبٌ, He cut it; or cut it off: (A, K:) like هَدَبَهُ. (TA.) ― -b2- هَذَبَهُ, aor. هَذِبَ , inf. n. هَذْبٌ; (K;) and ↓ هذّبه, inf. n. تَهْذِيبٌ; (S;) He cleansed it; purified it; cleared it. (S, K.) ― -b3- هَذِبَ, aor. هَذَبَ , inf. n. هَذَبٌ, It was pure, clear. (K: but only the inf. n. is there mentioned.) ― -b4- مَا فِى مَوَدَّتِهِ هَذبٌ There is no purity in his love. (TA.) ― -b5- هَذَبَهُ, aor. هَذِبَ , inf. n. هَذْبٌ; and ↓ هذّبه, (inf. n. تَهْذيبٌ, TA); He put it into a right, or proper, state; put it to rights; trimmed, adjusted, repaired, mended, amended, reformed, or improved, it. (K.) ― -b6- هَذَبَ النَّخْلَةَ He trimmed the palm-tree by clearing it of the fibrous substance called لِيف. (K.) ― -b7- MF says, on the authority of the etymologists, that the original signification of ↓ تَهْذِيبٌ and هَذْبٌ is The clearing, or trimming, of trees, by cutting off the extremities of the branches, in order that they may increase in growth and beauty; that they were then used to signify the cleansing, or purifying, of anything; and putting it into a right, or proper, state; trimming it; or adjusting it; and clearing it of any dirty or filthy things, or the like, mixed with it; so that these became their proper meanings by general acceptation: and that they were then used to signify the trimming and embellishing of verse, and clearing it of whatever might vitiate it in the opinion of the chaste in language, and the philologists: but the truth is what is said in the L; that the original signification of تهذيب is the clearing the colocynth of its pulp, and preparing its seeds so that they may lose their bitterness, and become sweet. (TA.) -A2- هَذَبَ, (aor. هَذِبَ , inf. n. هَذْبٌ, TA,) It (a thing) flowed. (K.) ― -b2- هَذَبَ, (aor. هَذِبَ , TA,) inf. n. هَذْبٌ and هَذَابَةٌ; (K;) and ↓ اهذب, (K,) inf. n. اـِهْذَابٌ; (S;) and ↓ هذّب, (K,) inf. n. تَهْذِيب; (S;) and ↓ هَاذَبَ; (K;) He (a man, &c., K, as a horse in his running, and a bird in his flying, TA,) was quick, or swift, (K,) in his pace or course: (TA:) he was quick in flying, in running, and in speech. (S.) ― -b3- هَذَبَ He ran vehemently. (As.) ― -b4- يهذب الرُّكُوعَ [app. يُهَذِّبُ يُهْذِبُ] He makes the inclinations of his head and body [ in prayer ] in quick succession. (TA, from a trad.) ― -b5- See also art. هبذ. ― -b6- هَذَبَ القَوْمُ The people were very noisy, or clamourous, (K,) and loquacious. (TA.)

Derived headwords

هَذَبَهُverb
  1. 1.
مَا فِى مَوَدَّتِهِ هَذبٌ
هَذَبَ النَّخْلَةَ
يهذب الرُّكُوعَ
يُهَذِّبُ يُهْذِبُ
هَذَبَ القَوْمُ