غور
Root entry · 1 derived lemmaغَارَةٌ ذ , a subst. from أَغَارَ; A going away into a country, or land. (TA.) ― -b2- A quick running, (Mgh, Msb,) or vehement running, (TA,) of a horse, (Mgh, Msb, TA,) and of a fox; (Mgh;) as also ↓ غَوِيرٌ, of a fox. (TA.) ― -b3- [ A raid; or an incursion into the territory of an enemy; or a sudden, or an unexpected, attack upon an enemy, or upon the territories or dwellings of an enemy, with a party of armed horsemen, and engagement with them in conflict; an urging of horses upon, or against, a people; generally, a hostile, or predatory, incursion: or the making such an incursion: ] a subst. [or quasi-inf. n.] from أَغَارَ عَلَى العَدُوِّ. (S, TA.) ― -b4- And Plunder, or pillage. (TA.) ― -b5- And hence, (Mgh, Msb,) [ Horsemen making a raid, or a sudden, or an unexpected, attack, upon an enemy, or upon the dwellings of an enemy, and engaging with them in conflict: horsemen urging their horses upon, or against, a people: ] i. q. ↓ خَيْلٌ مُغِيرَةٌ: (S, Mgh, Msb, TA:) and one says also ↓ خيل مِغِيرَةٌ, with kesr. (TA.) You say شَنَّ عَلَيْهِمُ الغَارَةَ i. e. He scattered, (S in art. شن, and Mgh * and Msb, *) or poured, (K in art. شن,) upon them [ the horsemen making a raid, or sudden attack, and engaging in conflict, or the horsemen urging their horses ]. (S, K.) The poet (El-Kumeyt Ibn-Maaroof, TA) says, وَنَحْنُ صَبَحْنَا اآلَ نَجْرَانَ غَارَةً تَمِيمَ بْنَ مُرٍّ وَالرِّمَاحَ النَّوَادِسَا [ And we gave as a morning-drink to the people of Nejrán a troop of horsemen making a raid, or sudden attack, upon them, or urging their horses against them, namely the tribe of Temeem Ibn-Murr, and the piercing spears ]: he means, سَقَيْنَاهُمْ خَيْلًا مُغِيرَةً: and تميم بن مرّ is put in the accus. case as a substitute for غارة. (S, TA.) -A2- حَبْلٌ شَدِيدُ الغَارَةِ means A rope twisted hard; or hard in respect of the twisting; (S, TA;) غَارَةٌ being in this case [as in that first mentioned above] a subst. standing in stead of the inf. n. اـِغَارَة: (TA:) and so ↓ حَبْلٌ مُغَارٌ; (S, TA;) applied to a rope that is twisted with another. (TA voce مِسْحَلٌ.) -A3- And الغَارَةُ signifies The navel: (Sgh, K:) app. so called because of its depth. (Sgh, TA.)
Derived headwords
- 1.