غلو
Root entry · 1 derived lemma3 غالى فِى أَمْرِهِ ذ , inf. n. مُغَالَاةٌ, signifies [the same, or nearly the same, as غَلَا فِيهِ; i. e.] He exceeded the usual, or proper, bounds, or degree, in his affair; acted immoderately therein; or strove or laboured, or exerted himself or his power or efforts, or the like, therein; syn. بَالَغَ [q. v.]. (Msb.) ― -b2- See also 1, near the middle, in two places. ― -b3- غَالَى بِهِ, and غالاهُ, (S, Msb, K,) which latter is used by a poet for غالى به, (S,) He bought it at a high, or an excessive, price, namely, flesh-meat; (S, Msb;) as also بِهِ ↓ اغلى; (S;) and ↓ اغلاهُ, i. e. water, and flesh-meat [&c.]: (IKtt, TA: [see an ex. in a verse of Lebeed cited in art. دكن:]) or he exceeded what was usual in purchasing it, or in offering it for sale, and mentioning the price. (M, K, TA.) A poet says, نُغَالِى اللَّحْمَ لِلْأَضْيَافِ نِيْئًا وَنُرْخِصُهُ اـِذَا نَضِجَ القُدُورُ [ We purchase at a high price flesh-meat, for the guests, raw; and we make it to be low-priced when the contents of the cooking-pots are thoroughly cooked ]: he has suppressed the ب [after نغالى], meaning it [to be understood]. (S, TA.) ― -b4- And غالى فِى الصِّدَاقِ He made the dowry, or the gift to, or for, a bride, high, or excessive, in amount; [ he was excessive, or exorbitant, therein; ] whence the saying of 'Omar, لَا تُغَالُوا فِى صَدُقَاتِ النِّسَاآءِ [ Be not ye excessive, or exorbitant, in respect of the dowries of women ]. (TA. [See also 6.]) ― -b5- And غالاهُ, inf. n. مُغَالَاةٌ, signifies also He contended with him for superiority in tallness or in beneficence; syn. طَاوَلَهُ. (TA.)
Derived headwords
- 1.