← Back to Lane's Lexicon

غفر

Root entry · 1 derived lemma

جَمَّاآءُ غَفِيرٌ ذ A helmet that encloses and embraces the whole head. (K.) AO says, in his “ Book on the Coat of Mail and the Helmet, ” that بَيْضَةٌ is a general name for a helmet, which has plates like the bones of the skull, fastened together, edge to edge, by nails. (TA.) ― -b2- جَاؤُوا جَمَّاآءَ غَفِيرًا, and الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ, (S, K,) and جَمَّاآءَ الغَفِيرِ, and جَمًّا غَفِيرًا, and الجَمَّ الغَفِيرَ, and جَمَّ الغَفِيرِ, and ↓ جَمَّاآءَ الغَفِيرَى, and ↓ جَمَّاآءَ غَفِيرَةً, and الجَمَّاآءَ ↓ الغَفِيرَةَ, and ↓ جَمَّاآءَ الغَفِيرَةِ, and ↓ جَمَّ الغَفِيرَةِ, and بِجَمَّاآءِ الغَفِيرِ, and ↓ بِجَمَّاآءِ الغَفِيرَةِ, (K,) are phrases meaning They came all together, high and low, none of them remaining behind, and they being many: (S, K:) accord. to Sb, (K,) it (الجمّاآء الغفير, S, which is the only form that he mentions, TA, [or rather the former of these two words,]) is a subst., (S, K,) put in the place of an inf. n., (K,) i. e. put in the accus. case like an inf. n. of the same meaning, (TA,) i. e., [as when you say] مَرَرْتُ بِهِمْ جُمُومًا كَثِيرًا [I passed by them they being very many]: (K:) it is not a verb, [by which is here meant, as in many other instances, an inf. n.,] but is put in the accus. case like an inf. n. of the same meaning, as when you say جَاؤُونِى جَمِيعًا, and قَاطِبَةً, and طُرًّا, and كَافَّةً, [They came to me all together,] and the article ال is prefixed like as it is prefixed in the saying أَوْرَدَهَا العِرَاكَ, meaning أَوْرَدَهَا عِرَاكًا [He brought them (the camels) to the water all together]: (S:) Sb says that it is one of those denotatives of state which have the art. ال prefixed, and is extr.; and that الغفير is an epithet inseparable from الجمّاآء; meaning that you do not say الجمّاآء and then be silent: (TA:) others hold it to be an inf. n.: IAmb allows it to be in the nom. case, on the condition that هُم is understood [before it; i. e., the complete phrase being جَاؤُوا هُمُ الجَمَّاآءُ الغَفِيرُ]: and Ks says that the Arabs put الجمّاء الغفير in the accus. case فِى التَّمَامِ [i. e. in the case of its occurring after a proposition rendered complete by the mention of the agent. as when you say جَاآءَ القَوْمُ الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ], and in the nom. case فِى النُّقْصَانِ [i. e. in the case of its occurring when what precedes it is not a complete proposition, and is only rendered complete by it as the agent, as when you say جَاآءَ الجَمَّاآءُ الغَفيِرُ]. (K.) ― -b3- It is said in a trad., that Mohammad, being asked by Aboo-Dharr, what was the number of the apostles, answered ثَلٰثُمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ جَمَّ الغَفِيرِ, meaning, Three hundred and fifteen: a great number. (Nh, TA.) -A2- See also غَفَرٌ, first sentence.

Derived headwords

جَمَّاآءُ غَفِيرٌ
  1. 1.
جَاؤُوا جَمَّاآءَ
الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ
جَمَّاآءَ الغَفِيرِ
جَمًّا غَفِيرًا
الجَمَّ الغَفِيرَ
جَمَّ الغَفِيرِ
بِجَمَّاآءِ الغَفِيرِ
مَرَرْتُ بِهِمْ جُمُومًا كَثِيرًا
جَاؤُونِى جَمِيعًا
أَوْرَدَهَا العِرَاكَ
أَوْرَدَهَا عِرَاكًا
جَاؤُوا هُمُ الجَمَّاآءُ الغَفِيرُ
الجمّاء الغفير
فِى التَّمَامِ
جَاآءَ القَوْمُ الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ
فِى النُّقْصَانِ
جَاآءَ الجَمَّاآءُ الغَفيِرُ
ثَلٰثُمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ