غشو ند غشى
Root entry · 1 derived lemma2 غَشَّيْتُ الشَىْءَ ذ , (S, Msb,) inf. n. تَغْشِيَةٌ, (S,) I covered the thing; put a cover, or covering, upon it, or over it. (S, Msb.) One says, غَشَّى ا@للّٰهُ عَلَى بَصَرِهِ, inf. n. as above; and ↓ اغشى; (K, TA;) i. e. God put a covering upon, or over, his eyes. (TA.) And hence, (TA,) it is said in the Kur [xxxvi. 8], فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ↓ فَأَغْشَيْنَاهُمْ And we have put a covering over them [ so that they shall not see ]. (S, TA.) ― -b2- [See a usage of the inf. n. voce شِينٌ.] ― -b3- غشّاهُ said of light; see 1, former half. ― -b4- See also 4. ― -b5- غشّاهُ بِالسَّوْطِ: see 1, latter half. ― -b6- One says also, غَشَّيْتُهُ سَيْفًا, or سَوْطًا, [in my original غشيته, without any syll. sign, but app. as I have written, for I do not find any instance of غَشِىَ as doubly trans., meaning I equipped him with a sword, or a whip, ] like the saying كَسَوْتُهُ سَيْفًا, or عَمَّمْتُهُ. (TA.)
Derived headwords
- 1.