فعم
Root entry · 1 derived lemma4 افعم ذ ; [like أَفْأَمَ;] (S, K;) and so افغم; (K in art. فغم;) as also ↓ فعّم; (thus in some of the copies of the K;) or ↓ فَعَمَ, (thus accord. to other copies of the K and accord. to the TA,) aor. فَعَمَ , inf. n. فَعْمٌ; (TA;) He filled a vessel; (S, K, TA;) and exceeded the usual degree, or strove, or laboured, or did not fall short of what was requisite, in filling it. (TA.) ― -b2- And أَفْعَمْتُ البَيْتَ بِرِيحِ العُودِ [ I filled the house, or chamber, or tent, with the odour of aloes-wood ]. (S.) It is said in a trad., لَوْ أَنْ ا@مْرَأَةً مِنَ الحُورِ العِينَ أَشْرَفَتْ لَأَفْعَمَتْ مَا َبيْنَ السَّمَاآءِ وَالأَرْضِ رِيحَ المِسْكِ i. e. [ If a woman (or Paradise) of those having eyes like the eyes of gazelles rose into view, ] she would fill [ the space between the heaven and the earth with the odour of musk ]: thus related: and also لَأَفْغَمَتْ, and لَفَغَمَتْ: but Az says that the right relation is لافعمت, with ع. (TA in this art. and in art. فغم.) And one says, افعم المِسْكُ البَيْتَ The musk filled with its odour, (S,) or perfumed, (K,) [ the house, or chamber, or tent. ] ― -b3- And افعم الرَّجُلَ He filled the man with anger; (S, TA;) mentioned by Az on the authority of Aboo-Turáb: (TA:) or he angered him: or he filled his nose with odour, (K, TA,) i. e. with sweet odour: (TA:) as also ↓ فَعِمَهُ and ↓ فَعَمَهُ, aor. of both فَعَمَ , (K, TA,) inf. n. فَعْمٌ; but better known with the pointed غ. (TA.) ― -b4- And افعمهُ and افغمهُ He filled him with joy, or happiness. (Aboo-Turáb, TA.)
Derived headwords
- 1.